"أشد الناس فقرا" - Translation from Arabic to French

    • aux plus pauvres
        
    • plus démunis
        
    • les personnes les plus pauvres
        
    • des personnes les plus pauvres
        
    • les populations les plus pauvres
        
    • les plus pauvres parmi les pauvres
        
    • plus pauvres de
        
    • plus démunies
        
    Il est Vice-Président du Consortium pour la recherche économique en Afrique et membre du groupe de consultation sur les politiques du Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres. UN وهو الآن نائب رئيس مجلس الاتحاد الأفريقي للبحوث الاقتصادية وعضو في الفريق الاستشاري في مجال السياسة العامة التابع للمجموعة الاستشارية لمساعدة أشد الناس فقرا.
    Il continuerait également de le représenter au Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres (CGAP). UN وسوف يستمر الصندوق في تمثيل البرنامج الإنمائي في الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقرا.
    Il est convaincu que cette initiative jouera un rôle important dans la lutte contre les carences en oligoéléments, à condition qu'elle soit orientée en faveur des plus démunis. UN وهو يعتقد أن مبادرة التحالف ستكتسب أهمية في الحرب ضد سوء التغذية الناجم عن نقص العناصر الدقيقة أو أنها ركزت على أشد الناس فقرا.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, les répercussions d'un système alimentaire défaillant sur les personnes les plus pauvres du monde a été mis au centre des préoccupations. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التركيز بقوة على ما يترتب على وجود نظام غذائي فاشل من آثار على أشد الناس فقرا في العالم.
    Je suis issu d'une région où vivent 30% des personnes les plus pauvres du monde. UN إنني أنتمي إلى منطقة يعيش فيها أكثر من ٣٠ في المائة من أشد الناس فقرا في العالم.
    C'est pourquoi les chefs de gouvernement du Commonwealth ont noté avec préoccupation dans la déclaration qu'ils ont faite en 2009 sur la lutte contre les maladies non transmissibles, que les populations les plus pauvres sont les plus vulnérables aux effets de ces maladies. UN في ذلك الصدد، أحاط رؤساء حكومات الكومنولث، في بيانهم سنة 2009 على عمل الكومنولث لمكافحة الأمراض غير المعدية، علما مع القلق بأن أشد الناس فقرا هم الأكثر عرضة لتأثيرات هذه الأمراض.
    Dans d'autres cas, les politiques et autres interventions ne parviennent tout simplement pas à toucher les plus pauvres parmi les pauvres et ceux qui souffrent de multiples formes de discrimination. UN وفي حالات أخرى، لا تؤثر السياسات والمشاريع الأخرى في أشد الناس فقرا أو في من يعانون من أشكال متعددة من التمييز.
    Cette initiative tente de lever les barrières qui empêchent les plus pauvres de tirer parti d'initiatives destinées à combattre la pauvreté. UN وتحاول هذه المبادرة التصدي للعراقيل التي تحول دون استفادة أشد الناس فقرا من المبادرات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Nous avons promis, ici, il y a cinq ans, d'aider à apporter aux plus pauvres l'espoir, la dignité et des perspectives d'avenir. UN فقبل خمس سنوات قطعنا وعدا هنا بأن نساعد في جلب الأمل والكرامة والفرص إلى حياة أشد الناس فقرا.
    Comme l'a expliquée une femme du pays, lancer une petite affaire est impossible et l'aide des pouvoirs publics ne parvient pas aux plus pauvres. UN وأوضحت إحدى النساء من موريشيوس أنه يستحيل بدء نشاط تجاري صغيرة وأن المساعدة التي تقدمها الحكومة لا تصل إلى أشد الناس فقرا.
    Rwanda : une main tendue aux plus pauvres UN رواندا: مبادرة الوصول إلى أشد الناس فقرا
    Un Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, qui s'occupe de microfinancement, a été créé en juin 1996. UN وأنشئ في حزيران/يونيه ١٩٩٦ فريق استشاري لمساعدة أشد الناس فقرا.
    28. Venir en aide aux plus pauvres et aux plus vulnérables, qui sont pour la plupart des femmes et des enfants, la tâche de l'UNICEF n'a jamais été plus ardue. UN ٢٨ - إن التحدي الذي توجهه اليونيسيف في سبيل الوصول إلى أشد الناس فقرا وضعفا، وغالبيتهم من النساء واﻷطفال، هو اليوم أكبر منه في أي وقت مضى.
    Un Groupe consultatif pour l'aide aux plus pauvres, qui s'occupe de microfinancement, a été créé en juin 1996. UN وأنشئ في حزيران/يونيه ١٩٩٦ فريق استشاري لمساعدة أشد الناس فقرا.
    Les fonds étaient décaissés par l'intermédiaire des institutions multilatérales pour lutter contre les pandémies dans les pays en développement les plus démunis. UN وكانت الموارد تنفق من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف لمكافحة الأوبئة في أوساط أشد الناس فقرا في البلدان النامية.
    Dans les pays en développement comme dans les pays développés, il convient de mettre un terme à la situation actuelle où une faible proportion de la population détient la plus grande partie des richesses, tandis que les pauvres deviennent de plus en plus démunis. UN ويوجد في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء اتجاه واضح نحو حصول نسبة مئوية صغيرة من السكان على نصيب كبير من الثروة بينما يفقد أشد الناس فقرا ما كان لديهم من مكاسب، وهو اتجاه يجب معالجته.
    . À cette fin, il est indispensable que les États favorisent la participation des plus démunis à la prise de décisions au sein de la communauté dans laquelle ils vivent. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الجوهري أن تعزز الدول اشتراك أشد الناس فقرا في عملية اتخاذ القرارات في المجتمعات التي يعيشون فيها.
    les personnes les plus pauvres de la planète étant les plus vulnérables aux catastrophes, il est également essentiel d'intégrer la protection animale à la résilience aux catastrophes et aux plans d'intervention d'urgence. UN ولما كان أشد الناس فقرا في العالم هم أشد الفئات ضعفا في مواجهة الكوارث، فمن الأمور الحيوية أيضا أن يكون ثمة تكامل بين تقديم الرعاية للحيوانات وبناء القدرة على مواجهة الكوارث، والتخطيط لحالات الطوارئ.
    Joseph Wresinski a eu une vision selon laquelle les personnes les plus pauvres et les plus exclues pouvaient arriver à une telle participation en donnant un appui et une collaboration sociale à long terme. UN وكان لدى جوزف فريسينسكي رؤية بأن أشد الناس فقرا وأكثرهم استبعادا لن يحققوا هذه المشاركة إلا إذا منحوا الدعم والصحبة على المدى البعيد.
    D'un côté, ils ont comme jamais auparavant attiré l'attention du monde sur un ensemble d'objectifs concrets visant à améliorer la vie des personnes les plus pauvres de la planète. UN فهي من ناحية ركزت انتباه العالم أكثر من أي وقت مضى على مجموعة محددة من الأهداف لتحسين حياة أشد الناس فقرا في العالم.
    Concern Worldwide est une organisation bénévole laïque qui a à cœur de secourir, aider et faire avancer les populations dans le besoin dans les régions peu développées, tout en mettant l'accent sur les populations les plus pauvres dans les pays où elle intervient. UN مؤسسة الشواغل العالمية هي منظمة لا طائفية تطوعية ملتزمة بتقديم الإغاثة والمساعدة وتحقيق التقدم للشعوب المحتاجة في أقل المناطق نموا في العالم، وهي تركز على أشد الناس فقرا في البلدان التي تعمل فيها.
    72. Il importe de ne jamais oublier les plus pauvres parmi les pauvres. UN ٧٢ - وقال إن من المهم ألا ننسى أبدا أشد الناس فقرا.
    La principale préoccupation de mon gouvernement est liée à l'amélioration des conditions de vie des populations les plus démunies. UN إن اهتمام حكومتي اﻷول هو تحسين نوعية حياة أشد الناس فقرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more