des travaux de rénovation ont été entrepris dans quatre établissements pénitentiaires pour améliorer les conditions sanitaires de 2 777 détenus. | UN | ونُفِّذت أشغال تجديد في أربعة سجون تهدف إلى تحسين مرافق الصرف الصحي لفائدة 777 2 سجينا. |
Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. | UN | ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة. |
Cet établissement dont les travaux dureront près de 3 ans s'étendra sur une superficie de 1000 hectares. | UN | وستمتد هذه المؤسسة، التي ستدوم أشغال بنائها قرابة ثلاث سنوات، على مساحة 000 1 هكتار. |
Un deuxième projet similaire a été conclu entre la Mission et le Programme alimentaire mondial (PAM), et les travaux devraient commencer sous peu. | UN | واتُّفق على مشروع ثان مماثل مشترك بين برنامج الأغذية العالمي والبعثة ستبدأ أشغال البناء فيه في وقت قريب. |
En 2011, des projets de travaux publics ont été également exécutés dans les zones rurales. | UN | وفي عام 2011، جرى أيضاً تنفيذ مشروعات أشغال عامة في البيئات الريفية. |
Une grande partie des travaux d'entretien des bureaux nécessaires au Sud-Soudan ne peuvent pas être prévus au moment de l'établissement du budget. | UN | وثمة قسط كبير من أشغال صيانة المكاتب الموجودة في جنوب السودان يستحيل التنبؤ به أثناء إعداد الميزانية. |
La plupart des ouvrages d'irrigation et de drainage, y compris les barrages et les réservoirs, sont désormais la propriété de ces organisations. | UN | ومن ثم فمعظم أشغال الري والصرف بما فيها السدود والخزانات مملوكة اﻵن لمنظمات المستعملين. |
des travaux sont en cours pour améliorer les routes dans les zones rurales dans lesquelles s'est rendu le Groupe d'experts. | UN | فقد أدخلت التحسينات على بولفار تبمن في مونروفيا، كما تنفذ أشغال تحسين الطرقات في المناطق الريفية التي زارها الفريق. |
Aux fins du calcul des coûts, on a inclus dans le prix du terrain le coût du dégagement du site et de la préparation du terrain, ce qui a comporté notamment des travaux de compactage. | UN | ● اﻷرض: ﻷغراض تقدير التكاليف، تشمل قيمة اﻷرض تكاليف تنظيف الموقع وإعداد اﻷرض، التي تتضمن أيضا تكاليف أشغال التدميج. |
Il est donc urgent d'agir : les travaux de construction doivent débuter dès que seront achevés ceux entrepris au Siège, à New York, au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | فهناك حاجة ملحة للعمل، إذ ينبغي الشروع في أشغال المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك. |
les travaux de remise en état du tunnel de Salang devraient être achevés avant l'hiver. | UN | ومن المتوقع أن تكتمل أشغال إصلاح نفق سالانغ قبل حلول فصل الشتاء. |
les travaux de remise en état et d'entretien des aérodromes effectués par la MONUSCO sont en cours de certification par l'OACI. | UN | وتقوم منظمة الطيران المدني الدولي بالمصادقة على أشغال صيانة وإصلاح المطارات التي نفذتها البعثة. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que certains travaux de construction relatifs à 19 projets, forages de puits et activités de déminage du Détachement se poursuivraient pendant la phase de liquidation. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه كان من المتوقع أن تستمر خلال فترة التصفية بعض أشغال البناء المتعلقة بـ 19 مشروعاً للمفرزة الأمنية المتكاملة وأنشطة حفر آبار المياه وإزالة الألغام. |
Condamnation à 10 ans de travaux forcés et dégradation civique | UN | عشر سنوات أشغال شاقة وتجريده من الحقوق المدنية |
Condamnation à trois ans de travaux forcés et dégradation civique | UN | ثلاث سنوات أشغال شاقة وتجريده من الحقوق المدنية حكم وجاهي |
les travaux d'installation d'une laiterie dans le gouvernorat de Souleimaniyeh ont été menés à bien et il a été procédé aux essais. | UN | واستكملت المراحل النهائية في أشغال اﻹنشاء في مصنع تجهيز منتجات اﻷلبان في محافظة السليمانية، وأجريت تجارب للاختبار. |
À défaut de cette galerie, il avait été jugé nécessaire de poursuivre les ouvrages d'expérimentation géotechnique et les forages en mer. | UN | واعتبر من الضروري، اذا لم يحفر هذا الرواق، متابعة أشغال تجارب ميكانيك التربة وعمليات الحفر في البحر. |
Ces travaux portaient sur la plomberie, l'électricité, les plafonds, les cloisons, les portes, les fenêtres et les planchers. | UN | وشمل ذلك أشغال تتعلق بالسباكة والسقوف والجدران الفاصلة والأبواب والنوافذ والأرضية. |
Elles occupent une moins grande diversité d'emplois, souvent mal rémunérés dans le secteur non structuré. | UN | وتركز النساء في أشغال قليلة في القطاع غير النظامي غالبا ما تكون منخفضة الأجر. |
:: Appui au Travail ménager, entre autres préparation ou livraison de repas, lessive, couture, etc. | UN | دعم العمل المنزلي بما في ذلك الطبخ أو توصيل الوجبات أو غسل الملابس أو أشغال الإبر، أو ما إلى ذلك؛ |
La société Contracting and Petroleum Works a été mise en liquidation dans le courant de 1986 et T.W. Engineering a engagé une procédure juridique contre le liquidateur pour récupérer les fonds que lui devait cette société. | UN | وصفيت شركة أشغال المقاولات والبترول خلال عام ٦٨٩١ وشرعت شركة T.W. Engineering في القيام بإجراءات قانونية ضد المصفي من أجل استعادة مبالغ مستحقة لها لدى شركة أشغال المقاولات والبترول. |
Ces travaux peuvent être effectués soit par une entreprise générale qui effectue l'ensemble des travaux de construction pour le compte du maître de l'ouvrage ou pour son propre compte; soit par des sous-traitants spécialisés qui se chargent de certains éléments de l'ouvrage. | UN | ويمكن إنجاز هذه الأشغال إما على يد مقاولين عموميين يتولون أشغال التشييد بأكملها لحساب صاحب المشروع أو لحسابهم الخاص؛ أو بالتعاقد من الباطن مع متعاقدين متخصصين لإنجاز أجزاء من العمل. |