Ces enfants deviennent ainsi fréquemment victimes de différentes formes d'exploitation et d'abus. | UN | ولهذه اﻷسباب فإن اﻷطفال غالبا ما يصبحون ضحايا مختلف أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
Le Comité attache une importance particulière à l’éducation qui réduit la vulnérabilité des enfants à toutes les formes d’exploitation. | UN | وعلقت اللجنة أهمية خاصة على التعليم الذي يحد من تعرض الطفل إلى جميع أشكال الاستغلال. |
Elle contient aussi l'obligation générale de protéger l'enfant contre toutes autres formes d'exploitation. | UN | كذلك تتضمن الاتفاقية التزاماً عاماً بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال اﻷخرى. |
Elle a souligné que l'absence de concertation avait retardé les progrès dans la lutte contre les diverses formes d'exploitation sexuelle. | UN | ولاحظت أن عدم اتباع نهج تنسيقي للجهود المبذولة أعاق إجراء تحسينات في مكافحة مختلف أشكال الاستغلال الجنسي. |
Encouragés ainsi, ils ne reculaient devant aucune forme d'exploitation : ils en ont profité pour construire leurs pays et enrichir leurs populations. | UN | وإذ شجعها ذلك، لم تتوان عن اللجوء إلى كل أشكال الاستغلال واستفادت من ذلك في بناء بلدانها وإثراء سكانها. |
Il a encouragé le Gouvernement à s'attaquer à la prostitution et aux autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. | UN | وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال. |
La protection des enfants contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de maltraitance est une constante priorité. | UN | وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا تزال أولوية من أولويات النرويج. |
l'exploitation est encore définie comme incluant la prostitution d'autrui et d'autres formes d'exploitation sexuelle. | UN | ويعرف الاستغلال أيضاً بأنه يتضمن استغلال الآخرين في البغاء أو غير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي. |
Cependant certaines formes d'exploitation et de pratiques liées à la prostitution sont réprimées par le Code pénal. | UN | بيد أن بعض أشكال الاستغلال والممارسات المرتبطة بالبغاء هي أمور يُعاقب عليها قانون العقوبات. |
Ces enfants deviennent ainsi plus vulnérables à toutes les formes d'exploitation et d'abus. | UN | وبذلك، يصبح هؤلاء الأطفال أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال وإساءة المعاملة. |
Les femmes et les enfants sont souvent la proie de trafiquants qui les livrent à la prostitution ou à d'autres formes d'exploitation. | UN | والنساء واﻷطفال بوجه خاص يحتال عليهم المهربون، الذين يسلمونهم إلى المتاجرين بالدعارة وسائر أشكال الاستغلال. |
La loi ne limite la traite aux fins de prostitution que lorsque d'autres formes d'exploitation sexuelle, telle que la production de matériels pornographiques, sont établies. | UN | ولا يقيد القانون الحركة إلا إذا كان الهدف منها البغاء عندما تكون أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى، واضحة. |
Il est particulièrement préoccupé par leur vulnérabilité à toutes formes d'exploitation. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال تعرضهم لجميع أشكال الاستغلال. |
Les mauvais traitements au sein de la famille, les abus sexuels et diverses formes d'exploitation et de travail des enfants se sont également poursuivis. | UN | ولا يزال هناك العنف العائلي والاعتداء الجنسي وغيرهما من أشكال الاستغلال وعمل الأطفال. |
Il est aussi préoccupé par le fait que des mesures efficaces n'aient pas été prises pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et d'autres formes d'exploitation. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التدابير الفعالة المتخذة لحماية الأطفال من العنف الجنسي وغيره من أشكال الاستغلال. |
Il demande aussi à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour protéger les enfants contre les violences sexuelles et toutes les formes d'exploitation. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لحماية الأطفال من الاعتداء الجنسي وجميع أشكال الاستغلال. |
Les autorités nigériannes sont préoccupées par le développement de ce type de traites et par le risque, pour les victimes, de subir diverses formes d'exploitation et, dans de trop nombreux cas, de trouver la mort. | UN | وتشعر حكومته بالقلق لزيادة مثل هذا الاتجار وتعرُّض الضحايا لمختلف أشكال الاستغلال وفقدان الأرواح في كثير من الحالات. |
L'expérience de la décennie écoulée indique que ces formes d'exploitation augmentent, en particulier dans les zones de conflit armé. | UN | وذكر أن تجارب العقد الماضي تشير إلى أن أشكال الاستغلال هذه آخذة في الازدياد وخاصة في مناطق الصراعات المسلحة. |
C'est une question qui rejoint celle de la prostitution et de la traite, étant donné que ces femmes sont souvent des proies faciles pour ces formes d'exploitation. | UN | فهي تتلاقى مع البُغاء والاتِّجار بالنساء، لأن هاته النسوة يكنَّ فريسةً سهلةً لهذين الشكلين من أشكال الاستغلال. |
Les médias constituent une forme d'exploitation sexuelle des femmes et tendent à propager une perception négative de ces dernières. | UN | ووسائط الإعلام هي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة وهي تنزع إلى تعزيز النظرة السلبية إلى المرأة. |
De telles décisions peuvent exposer les enfants à un risque élevé de devenir des victimes de la traite et d'autres formes d'abus. | UN | غير أن هذا العمل قد يعرض الأطفال لخطر كبير يجعلهم ضحايا للاتجار ولغيره من أشكال الاستغلال. |
Sans cette protection, les enfants détenus se retrouvent au plus bas de la hiérarchie interne, sujets à toutes les exploitations. | UN | فبدون هذه الحماية، يجد الأطفال المحتجزون أنفسهم في أسفل التسلسل الهرمي الداخلي، معرضين إلى جميع أشكال الاستغلال. |
Cet accueil peut effectivement protéger les mineurs contre l'exploitation et la maltraitance. | UN | وقد يحمي فعلا هذا الاستقبال القُصّر من أشكال الاستغلال والاعتداء. |
Il convient de noter que cette disposition constitutionnelle protège les personnes handicapées en reconnaissant leurs droits et condamne les types d'exploitation ou d'abus susvisés dans le domaine du travail. | UN | ويلاحظ بموجب هذا المقتضى الدستوري أن الاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يكفل لهم الحماية ويجنبهم كل أشكال الاستغلال أو الاعتداء في مجال العمل. |
Les avortements sélectifs fondés sur le sexe constituent la principale forme d'exploitation, de discrimination et de violence exercée contre les filles dans notre génération. | UN | إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا. |
It should encourage, politically support and fund initiatives to combat trafficking in persons and the various forms of exploitation emanating from it, including exploitative domestic labour, sexual exploitation, forced labour and child labour. | UN | وينبغي لـه أن يشجع مبادرات مكافحة الاتجار بالأشخاص وسائر أشكال الاستغلال النابعة عنه، بما في ذلك العمل في المنازل بشكل استغلالي، والاستغلال الجنسي، والسخرة وعمل الأطفال، بدعمها سياسياً وتمويلها. |
Le Rapporteur spécial continue également de recevoir des informations selon lesquelles des enfants risqueraient d'être victimes d'actes délibérés de torture, notamment de certaines formes de sévices sexuels. | UN | واستمر المقرر الخاص في تلقي معلومات يدعى فيها بوجود أطفال مهددين بالتعرض إلى أعمال تعذيب متعمدة بما فيها أشكال الاستغلال الجنسي. |