Réaffirmant que chaque femme, homme et enfant a le droit fondamental d'être libéré de toutes les formes d'esclavage et de servitude, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل امرأة ورجل وطفل حقاً أساسياً في التحرر من كافة أشكال الرق والاستعباد، |
La Société antiesclavagiste internationale est déterminée à éliminer toutes les formes d'esclavage dans le monde d'aujourd'hui. | UN | تلتزم الجمعية الدولية لمكافحة الرق بالقضاء على جميع أشكال الرق في عالم اليوم. |
L'Union européenne est alarmée par l'augmentation des pires formes de travail des enfants, dont toutes les formes d'esclavage. | UN | وأعربت عن جزع الاتحاد الأوروبي إزاء تزايد أسوأ أشكال عمل الأطفال، بما في ذلك جميع أشكال الرق. |
Préoccupée par la recrudescence des formes CONTEMPORAINES D'esclavage, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء ازدياد أشكال الرق المعاصرة، |
Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les formes CONTEMPORAINES D'esclavage | UN | الصندوق الاستئماني لمناهضة أشكال الرق المعاصرة |
L'organisation œuvre en faveur de l'élimination de toutes les formes de l'esclavage dans le monde. | UN | الجمعية الدولية لمكافحة الرق ملتزمة بالقضاء على جميع أشكال الرق في شتى أرجاء العالم. |
En conséquence, le Gouvernement polonais s'est attaché à prendre des mesures afin d'éliminer ces pratiques et toutes autres formes d'esclavage moderne. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن الحكومة البولندية تؤكد بشدة على التدابير النظامية للقضاء على هذه الممارسات وعلى أي شكل من أشكال الرق المعاصر. |
Réaffirmant que chaque femme, homme et enfant a le droit fondamental d'être libéré de toutes les formes d'esclavage et de servitude, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن لكل امرأة ورجل وطفل حقاً أساسياً في التحرر من جميع أشكال الرق والاستعباد، |
Selon l'article 7, la torture et les peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants sont interdits; l'article 8 énonce l'interdiction de toutes les formes d'esclavage. | UN | فتحظر المادة ٧ التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو الحاطة بالكرامة؛ وتحظر المادة ٨ جميع أشكال الرق. |
Soulignant qu'il importe d'ériger en infractions pénales toutes les formes d'esclavage dans le cadre des législations nationales, | UN | وإذ يشدد على أهمية تجريم جميع أشكال الرق عن طريق التشريعات الوطنية، |
Soulignant qu'il importe d'ériger en infractions pénales toutes les formes d'esclavage dans le cadre des législations nationales, | UN | وإذ يشدد على أهمية تجريم جميع أشكال الرق من خلال وضع تشريعات وطنية في هذا الشأن، |
Considérant également qu'il faut continuer de favoriser l'établissement d'un partenariat mondial contre la traite des personnes et autres formes d'esclavage, | UN | وإذ تسلّم أيضا بضرورة مواصلة تعزيز شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
À cet égard, il faudrait s'attacher en priorité à éliminer toutes les formes extrêmes de travail des enfants, telles que le travail forcé, l'asservissement et les autres formes d'esclavage. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء اﻷولوية للقضاء على اﻷشكال القصوى لتشغيل اﻷطفال، مثل السخرة والعمل على سبيل الاسترقاق وسائر أشكال الرق. |
Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre les formes CONTEMPORAINES D'esclavage | UN | الصندوق الاستئماني لمناهضة أشكال الرق المعاصرة |
2. Se déclare gravement préoccupée par les manifestations de formes CONTEMPORAINES D'esclavage signalées au Groupe de travail; | UN | ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛ |
Convaincue qu'il faut continuer de favoriser l'établissement d'un partenariat mondial contre la traite des personnes et autres formes CONTEMPORAINES D'esclavage, | UN | وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، |
Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes CONTEMPORAINES D'esclavage | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة |
des Nations Unies pour la lutte contre les formes CONTEMPORAINES D'esclavage | UN | حالة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لمكافحة أشكال الرق المعاصرة |
Conscient qu'une large coopération internationale entre les États ainsi qu'entre les États et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales concernées est essentielle pour lutter efficacement contre les formes CONTEMPORAINES D'esclavage, | UN | وإذ يسلّم بأن التعاون الدولي الواسع فيما بين الدول وكذلك بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة هو تعاون ضروري لمواجهة أشكال الرق المعاصرة بشكل فعال، |
Projet visant à mettre fin à l'esclavage dans les petites exploitations minières ( < < Galamsey > > ) | UN | الكونغو تقديم المساعدة القانونية للأرامل ضحايا أشكال الرق المعاصرة في برازافيل |
Le trafic des êtres humains est une forme moderne d'esclavage et une grave violation des droits de l'homme. | UN | يعد الاتجار بالبشر شكلاً جديداً من أشكال الرق وانتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان. |
Le fait que des criminels recourent à des moyens de plus en plus sophistiqués pour contraindre des femmes à la prostitution et à d'autres formes de servitude est un problème mondial et le Pakistan fait tout son possible pour le réduire sur son territoire. | UN | ويمثل استخدام المجرمين لطرق متزايدة التعقيد للإيقاع بالنساء في شراك البغاء وغيره من أشكال الرق مشكلة عالمية وتبذل باكستان قصارى وسعها للحد من انتشار هذه المشكلة في البلد. |
Passant à la traite d'êtres humains, il s'agit d'une forme d'esclavage moderne qui n'a pas sa place dans une société civilisée. | UN | وفي ما يتعلق بالاتجار بالبشر، فهو شكل من أشكال الرق المعاصر، الذي لا مكان له في مجتمع متحضر. |
:: formes CONTEMPORAINES D'esclavage. Le Royaume-Uni entend tirer les leçons de son passé et lutter contre les formes modernes d'esclavage. | UN | :: أشكال الرق المعاصرة: المملكة المتحدة ملتزمة باستخلاص العبر من ماضيها وبمكافحة الرق المعاصر. |