je vous remercie de me donner pour la première fois l'occasion de m'adresser au Conseil. | UN | أشكركم على إتاحتكم لي هذه الفرصة، وهي أول مناسبة لي، لمخاطبة هذا الاجتماع. |
je vous remercie de votre attention, vous souhaite une session fructueuse et renouvelle notre engagement à apporter à vos importants travaux toute notre coopération et tout notre appui. | UN | أشكركم على اهتمامكم متمنيا لكم دورة مثمرة ومكررا التزامنا بأننا سنقدم لكم كل تعاون ومساعدة ممكنة في أعمالكم الهامة. |
Oh, chéri, Merci d'avoir occupé nos esprits avec ces histoires. | Open Subtitles | يا حلوتي، أشكركم على حفظ أرواحنا مع قصصك. |
Permettez-moi aussi de vous remercier de nous avoir permis d'écouter la Ministre des affaires étrangères du Japon et son important message. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكركم على إتاحة الفرصة لنا للاستماع إلى وزيرة خارجية اليابان التي ألقت كلمة مهمة. |
Alors merci pour cette fête somptueuse, mais j'ai pas encore passé le cap des 40 ans. | Open Subtitles | لذا أشكركم على الحفلة الفخمة لكن لست بالأربعين بعد |
Je voudrais surtout vous remercier des paroles aimables que vous avez eues à mon égard. | UN | وبودي بشكل خاص أن أشكركم على الكلمات الرقيقة التي توجهتم بها إليَّ. |
Je voulais vous remercier pour cet interessant sejour à Beyrouth. | Open Subtitles | أريد أن أشكركم على وجودنا الممتع في بيروت |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): je vous remercie de votre appui pour l'adoption du rapport. | UN | الرئيس: أشكركم على الدعم الذي قدمتموه في هذه العملية. |
je vous remercie de la confiance que vous nous avez témoignée en nous donnant cet espace et en vous gardant d'intervenir dans la gestion au quotidien. | UN | وأنا أشكركم على الثقة التي سمحت لكم أن تتركوا لنا التصرف في هذا المجال والامتناع عن التدخل في دقائق الأمور. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je vous remercie de cette déclaration et de vos mots aimables et je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur Hu Xiaodi de la Chine. | UN | الرئيس: أشكركم على هذا البيان وعلى كلماتكم الرقيقة، وأعطي الكلمة الآن للسيد السفير هو شياودي ممثل الصين. |
Plus que tout, je vous remercie de vos efforts au nom de tous les peuples du monde. | UN | وقبل كل شيء، أشكركم على جهودكم بالنيابة عن شعوب العالم. |
Merci d'avoir accepté de venir... la situation est devenue très grave. | Open Subtitles | أشكركم على تلبية دعوتي. لكن الوضع أمسى حرجاً للغاية. |
Merci d'avoir accepté de me voir, Baron Chau. | Open Subtitles | أشكركم على الموافقة على يجتمع معي، بارون تشاو. |
Merci d'être venus à ce qui, je suis sûr, sera une soirée mémorable. | Open Subtitles | أشكركم على انضمامك إليّ في هذه الأمسية التي ستكون حتماً مشهودة |
Pour en venir plus spécifiquement à la question qui nous intéresse, je voudrais tout d'abord vous remercier de nous avoir saisis du projet de rapport à point nommé. | UN | وبخصوص المسألة المطروحة على وجه التحديد، أود أولاً وقبل كل شيء أن أشكركم على تقديم مشروع التقرير في وقت مناسب جداً. |
Je tiens à vous remercier de l'esprit de collégialité et de coopération dont vous avez fait preuve pendant la négociation du rapport et dont j'ai fait l'objet. | UN | وأود أن أشكركم على روح الزمالة والتعاون التي تحليتم بها طوال المفاوضات بشأن التقرير، والتي تحليتم بها في التعامل معي. |
Alors merci pour le sucre et bonne nuit. | Open Subtitles | لذلك أشكركم على السكر و أتمنى لكم ليلة لطيفة |
Permettez-moi de vous remercier des paroles aimables que vous m'avez adressées. | UN | واسمحوا لي أن أشكركم على العبارات اللطيفة التي وجهتموها إلي شخصياً. |
Je voudrais également vous remercier pour votre éloquence; nous vous avons entendu parler dans presque toutes le langues, excepté peut-être en chinois. | UN | وأود كذلك أن أشكركم على بلاغتكم. لقد سمعناكم تتحدثون بكل لغة تقريبا، ربما في ما عدا الصينية. |
Le PRESIDENT (traduit de l’anglais) : je remercie le représentant du Pakistan de son intervention. | UN | الرئيس: أشكركم على بيانكم. |
Je tenais à vous remercier d'assister à cet événement merveilleux. | Open Subtitles | أريد أن أشكركم على حضور هذه المناسبة الرائعة |
Beaucoup d'entre vous viennent de très loin, et je vous remercie d'avoir fait le déplacement. | UN | لقد قطع كثيرون منكم مسافات شاسعة للقدوم إلى هنا. وإنني أشكركم على قيامكم بهذه الرحلة. |
je vous remercie des paroles très aimables que vous m'avez adressées. | UN | أشكركم على العبارات البالغة اللطف التي وجهتموها لي. |
Merci de votre hospitalité, Madame. Je l'ai appréciée, aussi votre mari. | Open Subtitles | أشكركم على حسن الضيافة أنا ممتن لك ولزوجتك أيضا |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : je remercie l'Ambassadeur Mya Than de sa déclaration par laquelle il témoigne d'un esprit créatif et s'efforce d'imprimer un nouvel élan à la Conférence. | UN | الرئيس: سعادة السفير ميا ثان، أشكركم على هذا البيان المبدع والمنعش وعلى كلماتكم الشديدة الرقة عن أعمالي. |
je vous remercie pour les caresses et les baisers que je sens encore sur mon visage. | Open Subtitles | أشكركم على العناق والقبلات ما زلت أشعر على وجهي. |