Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Razali Ismail, pour ses efforts inlassables. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق السيد غزالي اسماعيل على جهوده المثابرة. |
Je tiens également à remercier le Président sortant, M. Treki, pour le travail accompli au cours de la précédente session. | UN | كما أود أن أشكر الرئيس المنتهية ولايته، السيد التريكي، للعمل الذي قام به في الدورة السابقة. |
Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Pour terminer, je remercie le Président de la manière dont il a animé les consultations sur le rapport. | UN | في الختام، أود أن أشكر الرئيس على الطريقة التي سهل بها المشاورات بشأن التقرير. |
je remercie le Président sortant, M. Diogo Freitas do Amaral, pour la façon remarquable avec laquelle il a dirigé les travaux de la cinquantième session. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد ديوغــو فريتــاس دو أمــارال، على الطريقــة الممتازة التي سيﱠر بها أعمال الدورة السابقة. |
Premièrement, je voudrais remercier le Président d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | أولا، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام. |
Je voudrais tout d'abord remercier le Président de l'Assemblée d'avoir convoqué cette importante séance. | UN | أود في مستهل كلمتي أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Pour conclure, je tiens à remercier le Président Mbeki, le Gouvernement et le peuple sud-africains qui ont ouvert leurs coeurs et leurs portes au reste du monde. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الرئيس مبيكــي وحكومتـه وشعب جنوب أفريقيا إذ فتحـوا قلوبهم وأبواب منازلهم للعالم. |
Je voudrais aussi remercier le Président sortant des efforts inlassables qu'il a déployés pour assurer le succès des travaux de la Commission. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس المنصرف على جهوده التي لم تعرف الكلل في دعم إنجاح أعمال الهيئة. |
Je voudrais également remercier le Président sortant des paroles aimables et des vœux qu'il m'a adressés. | UN | كما أود أن أشكر الرئيس السابق على كلماته الودية وتمنياته الطيبة لي. |
Je souhaite également remercier le Président sortant, M. Julian Hunte, pour l'engagement et la détermination absolus qu'il a montrés dans son travail. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق جوليان هنت، على ما أظهره من التزام وتصميم كاملين في عمله. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Président Meron de ses paroles de louange à l'égard de la Croatie à cet égard. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر الرئيس ميرون على كلمات الثناء التي وجهها إلى كرواتيا في هذا الصدد. |
Pour terminer, je voudrais remercier le Président d'avoir inclus cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر الرئيس على إدراج هذا الموضوع في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Je tiens à remercier le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Ping, de ses efforts inlassables à cet égard. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق للجمعية العامة بينغ على عمله الدؤوب والشاق. |
Je tiens, en particulier, à remercier le Président Bedjaoui d'avoir présenté le rapport ainsi qu'un exposé très important sur la contribution de la Cour au maintien de la paix qui a été fort bien accueilli. | UN | وأود، بصفة خاصة، أن أشكر الرئيس بجاوي على عرضه التقرير وعلى تقديمه الهام للغاية لاسهام المحكمة في صون السلم. |
Je voudrais également remercier le Président sortant, l'Ambassadeur Amara Essy, pour l'excellent travail qu'il a accompli l'année passée. | UN | وأود أن أشكر الرئيس السابق، السيد أمارا إيسي، على العمل الممتاز الذي اضطلع به في العام الماضي. |
Je voudrais également remercier le Président d'avoir convoqué cette conférence importante et opportune. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذا المؤتمر المهم الذي جاء في الوقت المناسب. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : je remercie le Président constitutionnel de la République du Costa Rica de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر الرئيس الدستوري لجمهورية كوستاريكا على بيانه. |
Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : je remercie le Président de la République argentine de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة: أشكر الرئيس منعم، رئيس الجمهورية اﻷرجنتينية على بيانه. |
Par ailleurs, je remercie le Président sortant de l'appui qu'il nous a offert dans ce travail très important. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أشكر الرئيس السابق على دعمه لنا في هذا العمل البالغ اﻷهمية. |
Au nom du Gouvernement et du peuple gambiens, je remercie le Président Chiluba, de Zambie, et tous les autres dirigeants africains qui contribué à parvenir à un règlement politique de ce conflit complexe. | UN | وباسم حكومة وشعب غامبيا، أشكر الرئيس شيلوبا رئيس زامبيا، وجميع الزعماء اﻵخرين في أفريقيا الذين أسهموا في إيجاد تسوية سياسية لهذا الصراع المعقﱠد. |
M. McNee (Canada) (parle en anglais) : je remercie le Président d'avoir organisé cette séance importante. | UN | السيد مكنـي (كندا) (تكلم بالإنكليزية): أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة الهامة. |
Je tiens également à vous remercier de votre déclaration liminaire très informative, qui nous a rappelé les progrès accomplis durant l'année écoulée et annoncé les différents sujets que nous examinerons à la présente session. | UN | أود أيضا أن أشكر الرئيس على بيانه الاستهلالي الواضح الذي ذكرنا بالتقدم المحرز في العام الماضي، وكذلك بالمواضيع المختلفة التي سنتباحثها في الدورة الحالية. |