"أشهر الماضية" - Translation from Arabic to French

    • derniers mois
        
    Je n'aurais pas tenu ces 8 derniers mois sans ma foi. Open Subtitles ما كنت سأنجح في الـ8 أشهر الماضية بدون إيماني.
    L'une d'elles, une femme ayant perdu son fils, s'est rendue à un groupe de soutien ces dix derniers mois. Open Subtitles ،واحدة منهم، أمرأة فقدت ابنها كانت تحضر مجموعة ارشادية لفقدان الاشخاص منذ العشرة أشهر الماضية
    Tous ce qu'il s'est passé entre nous ces six derniers mois, tout-- c'était vrai. Open Subtitles كل ما حدث بيننا في الستة أشهر الماضية كله كان حقيقياً
    Voici des images numériques de M. Traceur prises à Las Vegas ces 10 derniers mois. Open Subtitles هناك صور عديدة للسيد تراسر فى لاس فيجاس خلال العشرة أشهر الماضية
    Soyons honnêtes, ces six derniers mois, j'ai passé plus de temps avec lui que vous. Open Subtitles .. لنكن صادقين، في الست أشهر الماضية قضيت معه أوقات أكثر منك
    À cet effet et autant que faire se peut dans la mesure des ressources disponibles, la Médiatrice a poursuivi ses activités de communication au cours des six derniers mois. UN ولهذا الغرض، وبقدر ما تسمح به الموارد المتاحة، واصلت أمينة المظالم تنفيذ أنشطة التوعية على مدى الستة أشهر الماضية.
    Le nombre d'installations de pompage ou de javellisation construites ou rénovées est passé de 91 à 152 au cours des six derniers mois. UN وقد ازداد عدد دور المضخات ودور معالجة المياه المنشأة أو المجددة من ٩١ إلى ١٥٢ خلال الستة أشهر الماضية.
    74. Soixante et une pompes à eau ont été remplacées au cours des trois derniers mois. UN 74 - وتم استبدال واحدة وستين مضخة مياه خلال فترة الثلاثة أشهر الماضية.
    Durant ces six derniers mois, les Forces de défense israéliennes (FDI) ont intensifié leurs incursions militaires dans la bande de Gaza. UN وقد قامت قوات الدفاع الإسرائيلية خلال الستة أشهر الماضية بعمليات توغل عسكرية مكثفة في قطاع غزة.
    Le Comité directeur des forces de police de Bosnie-Herzégovine, créé par la Mission de police de l'Union européenne, a mis à profit les six derniers mois pour s'affirmer. UN وأنشأت بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي مجلسا توجيهيا لشرطة البوسنة والهرسك اكتسب خبرة خلال فترة الستة أشهر الماضية.
    Ces six derniers mois, ma priorité a principalement été d'améliorer le fonctionnement et l'efficacité des institutions essentielles gouvernant la Bosnie-Herzégovine. UN وركزت أولوياتي خلال الستة أشهر الماضية على تحسين تشغيل وفعالية مؤسسات الحكم الأساسية في البوسنة والهرسك.
    Le Groupe croit comprendre que la Katex a importé des armes et des munitions au cours des 10 derniers mois. UN وما يفهمه الفريق هو أن شركة كاتكس استوردت أسلحة وذخائر خلال الـ 10 أشهر الماضية.
    Une fois de plus, nous voudrions féliciter et remercier le Représentant spécial d'avoir travaillé si durement ces derniers mois. UN كذلك نود أن نحيي ونشكر الممثل الخاص على كل ما قام به من عمل شاق على مدى العدة أشهر الماضية.
    De nombreux problèmes ont été soulevés par les États Membres lors des consultations qui se sont tenues au cours des six derniers mois. UN وقد أثارت الدول الأعضاء العديد من المسائل في المناقشات التي جرت خلال الستة أشهر الماضية.
    Des événements importants concernant l'Afghanistan se sont produits au cours de ces six derniers mois. UN جرت حوادث مهمة متعلقة بأفغانستان خلال الستة أشهر الماضية.
    Le présent rapport rend compte, à l'intention de la Présidente de l'Assemblée générale, des résultats de la concertation que les facilitateurs ont animée durant les trois derniers mois. UN والغرض من هذا التقرير هو تقديم نتائج المشاورات التي أجراها الميسرون طيلة الثلاثة أشهر الماضية إلى رئيسة الجمعية العامة.
    Je dis non... comme je l'ai dit ces trois derniers mois. Open Subtitles ...أنا أرفض وهو ما كنت أكرّره للثلاث أشهر الماضية
    Tu dois créer un algorithme permettant de localiser tous ceux qui ont cherché un mot-clef spécifique dans les 6 derniers mois. Open Subtitles أريدك أن تصنع خوارزمية تسمح لك بمعرفة مكان أي أحد بحث بكلمة مفتاحية معينة خلال الستة أشهر الماضية
    J'ai regardé les activités de votre équipe au cours des six derniers mois. Open Subtitles كنت أراجع أنشطة فريقك للستة أشهر الماضية
    Dans les six derniers mois, deux généticiens de renom ont disparu, deux ingénieurs civils primés - toujours un homme et une femme. Open Subtitles خلال الستة أشهر الماضية عالمان بعلم الوراثة إختفوا مُهندسان مدنيان حاصلان على جوائز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more