Abattu par une unité secrète. Il n'aurait pas été armé. (H, JP, 7 décembre 1993; également relaté dans AT, 9 décembre 1993) | UN | قتلته بالرصاص وحدة سرية. )ﻫ، ج ب، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛ كما أشير إلى ذلك أيضا في ط، ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١( |
279. Le 16 mars 1994, le couvre-feu a été brièvement levé à Hébron pour permettre à la population de s'approvisionner en vivres. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 17 mars 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 17 mars 1994) | UN | ٢٧٩ - في ١٦ آذار/مارس ١٩٩٤، رفع حظر التجول لمدة قصيرة في الخليل للسماح للسكان بشراء اﻷغذية. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Les deux secteurs ont été déclarés zones militaires fermées et l'armée a arrêté des colons. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 10 février 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 17 février 1994) | UN | وأعلنت المنطقتان منطقتين عسكريتين مغلقتين وقام الجيش بإلقاء القبض على المستوطنين. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ وقد أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤( |
Un soldat des FDI a été blessé près de la colonie de Morag, dans la bande de Gaza, lorsque son unité de patrouille est tombée dans une embuscade tendue par des tireurs palestiniens (également relaté dans The Jerusalem Times, 29 juillet 1994). | UN | وجرح جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي، بالقرب من مستوطنة موراغ في قطاع غزة، عندما قام مسلحون فلسطينيون بإيقاع دورية للجيش في أحد الكمائن )وقد أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤(. |
Selon des sources proches des services de sécurité, des centaines de collaborateurs auraient déjà demandé à déménager en Israël. (Ha'aretz, 6 décembre; également relaté dans The Jerusalem Times, 8 décembre) | UN | وأعلنت مصادر اﻷمن أن مئات من المتعاونين طلبوا بالفعل الانتقال إلى إسرائيل. )هآرتس، ٦ كانون اﻷول/ديسمبر؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Selon des témoins aurait été touché lorsque les soldats avaient ouvert le feu sur des manifestants qui leur lançaient des pierres dans la région de Ramallah. (H, JP, 12 juin 1994; également relaté dans AT, 16 juin 1994) | UN | وذكرت الشهود أنها قد أصيبت عندما أطلق الجنــود النيران على المحتجــين الــذين كانوا يقذفونهم باﻷحجـار في رام الله. )ﻫ، ج ب، ١٢ حزيران/يونيه؛ ولقد أشير إلى ذلك أيضا في ج ت، ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤( |
Victime présumée d'un acte éventuel de vengeance faisant suite à l'assassinat d'un collaborateur. (H, JP, 24 juin 1994; également relaté dans JT, 1er juillet 1994) | UN | ويشتبه في أنه كان ضحية قتل انتقامي محتمل للثأر من مقتــل أحد المتعاونين. )ﻫ، ج ب، ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛ ولقد أشير إلى ذلك أيضا في ج ت، ١ تموز/يوليه ١٩٩٤( |
113. Le 5 octobre 1994, un jeune Palestinien de Halhoul a été abattu par des soldats à Hébron (voir liste) (également relaté dans Al-Tali'ah, 13 octobre 1994). | UN | ١١٣ - وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أطلق الجنود في الخليل النار على شاب فلسطيني من حلحول فأردوه قتيلا )انظر القائمة( )أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(. |
122. Le 16 octobre 1994, à Hébron, des soldats ont abattu un jeune Palestinien qui avait refusé d'obéir à l'ordre de s'arrêter (voir liste) (également relaté dans Al-Tali'ah, 20 octobre 1994; The Jerusalem Times, 21 octobre 1994). | UN | ١٢٢ - وفي ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أطلق جنود النار على شاب فلسطيني كان رفض أوامر بالتوقف فأردوه قتيلا )انظر القائمة( )أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وجيروسالم تايمز، ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(. |
La santé faisait partie des domaines de compétence qui auraient dû être transférés de l'Administration civile à l'Autorité palestinienne le 29 août, mais ce transfert avait été reporté, car les Palestiniens ne disposaient pas de suffisamment de moyens financiers (Jerusalem Post, 5 octobre 1994; également relaté dans Al-Tali'ah, 6 octobre 1994). | UN | واختصاص الصحة هو أحد اختصاصات اﻹدارة المدنية التي كان مقررا إتمام نقلها إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني في ٢٩ آب/أغسطس. وقد أرجئ النقل بسبب عدم كفاية التمويل لدى الفلسطينيين. )جيروسالم بوست، ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛ أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١( |
Aucune agitation n'a été signalée sur la Rive occidentale (également relaté dans Al-Tali'ah, 10 décembre 1992; Al-Fajr, 14 décembre 1992). | UN | ولم يبلغ عن حدوث أي اضرابات في الضفة الغربية )أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢؛ والفجر، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
Un soldat a été légèrement blessé par des éclats de verre lorsque son véhicule a été attaqué à coups de pierres près de Jéricho (également relaté dans Al-Fajr, 21 décembre 1992). | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة بسبب شظايا زجاجية بعد أن رشقت مركبته بالحجارة قرب أريحا )أشير إلى ذلك أيضا في الفجر، ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
91. Le 27 décembre 1992, des Palestiniens (quatre ou cinq) ont été légèrement blessés par des soldats lors d'affrontements dans les camps de réfugiés d'el-Bureij et de Jabalia à Gaza (également relaté dans Al-Fajr, 4 janvier 1993). | UN | ٩١ - وفي ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أصاب الجنود أربعة أو خمسة فلسطينيين بجروح طفيفة أثناء اشتباكات في مخيمي البريج وجباليا للاجئين في غزة )أشير إلى ذلك أيضا في الفحر، ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣(. |
Abattu par des soldats qui dispersaient des émeutiers; décédé à l'hôpital. (H, 17 mars 1994; JP, 17 et 18 mars 1994; également relaté dans AT, 17 mars 1994; JT, 18 mars 1994) | UN | أطلق جنود النار عليه خلال تفريقهم شغبا. توفي في المستشفى. )ﻫ، ١٧ آذار/مارس ١٩٩٤؛ ج ب، ١٧ و ٨١ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير إلى ذلك أيضا في ط، ٧١ آذار/مارس ١٩٩٤، وفـي ج ت، ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤( |
86. Le 9 décembre 1993, un tireur israélien a abattu un conducteur de tracteur palestinien près du village de Turmus Ayya (voir liste) (également relaté dans Al-Tali'ah, 16 décembre 1993). | UN | ٦٨ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أطلق مسلح إسرائيلي النار على سائق جرار فلسطيني فقتله بالقرب من قرية ترمسعيا )انظر القائمة( )أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(. |
Un certain nombre de civils israéliens ont également été blessés, le plus souvent par des pierres lancées sur leurs véhicules (également relaté dans Al-Tali'ah, 3 mars 1994; The Jerusalem Times, 4 mars 1994). | UN | كذلك أصيب عدد من المدنيين اﻹسرائيليين بجروح، ومعظمهم أصيب بحجارة ألقيت على مركباتهم. )أشير إلى ذلك أيضا في الطليعة، ٣ آذار/مارس ١٩٩٤؛ وجروسالـــم تايمز، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤(. |
Tous répondaient aux mêmes critères que ceux qui étaient appliqués aux personnes libérées deux jours auparavant. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 4 mars 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 4 mars 1994) | UN | وقد أطلق سراحهم جميعا وفقا للمعايير نفسها التي طبقت على أولئك الذين أطلق سراحهم قبل ذلك بيومين. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٤ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Selon les forces de sécurité, il s'apprêtait à commettre un attentat contre les FDI. (H, JP, 17, 18 avril; également relaté dans JT, 21 avril) | UN | وعلى حد قول قوات اﻷمن، فقد كان في طريقه للقيام بهجــوم علـى جيـــش الدفاع اﻹسرائيلي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧، و ١٨ نيسان/أبريل ؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢١ نيسان/ابريل |
Selon les forces de sécurité, il s'apprêtait à commettre un attentat contre les FDI. (H, JP, 17, 18 avril; également relaté dans JT, 21 avril) | UN | ووفقا لما ذكرته قوات اﻷمن، فقد كان في طريقه للقيام بهجوم على جيش الدفاع اﻹسرائيلي )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ و ١٨ نيسان/أبريل؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢١ نيسان/أبريل |
Selon les forces de sécurité, il s'apprêtait à commettre un attentat contre les FDI. (H, JP, 17, 18 avril; également relaté dans JT, 21 avril) | UN | وعلى حد قول قوات اﻷمن، فقد كان في طريقه للقيام بهجوم على جيش الدفاع اﻹسرائيلي. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٧ و ١٨ نيسان/أبريل؛ أشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٢١ نيسان/ابريل |