"أصابه" - Translation from Arabic to French

    • il a
        
    • a eu
        
    • est devenu
        
    • est arrivé
        
    • lui a tiré dessus
        
    • touché
        
    • a blessé
        
    • lui arrivait
        
    • lésée
        
    • devenus invalides
        
    • requérant est tombé
        
    • lui avaient infligées
        
    • victime
        
    Il s'est cogné la tête contre la baignoire. il a peut-être une commotion cérébrale. Open Subtitles لقد اصطدم رأسه بحوض الاستحمام يمكن أن يكون قد أصابه ارتجاج
    il a également un problème aux yeux à cause de l'obscurité qui règne dans sa cellule. UN كما أن الظلام الذي كان يخيّم على زنزانته قد أصابه بمشاكل بصرية.
    Un de nos adolescents fabricants de méthamphétamine a eu peur qu'elle aille voir la police. Open Subtitles أحد هؤلاء الأولاد أصابه القلق من أن تذهب إلى الشرطة
    Je veux pas te vexer, mais on comprend pourquoi ton père est devenu fou. Open Subtitles بلا إهانة يا صديقي، لكن لا شك أن والدك أصابه الجنون.
    Le redressement des dépenses sociales a débuté en 1990; dans de nombreux pays, il est arrivé au point mort. UN ويرجح أن يكون الانتعاش في الانفاق على الخدمات الاجتماعية الذي بدأ منذ عام ١٩٩٠ قد أصابه الركود في بلدان عديدة.
    Quelqu'un lui a tiré dessus 4 fois pour du crack ? Open Subtitles شخص أصابه أربع مرات لأجل مخدرات ؟
    Mon trait l'a touché le premier. Ce lapin m'appartient. Open Subtitles سهمي أصابه أوّلًا، الأرنب يؤول إليّ.
    Sa famille et l'homme qu'il a blessé méritent de savoir ce qui s'est passé. Open Subtitles عائلته ... الرجل الذي أصابه يستحقون أن يعرفوا ما حدث حقيقة
    Qui sera mon interlocuteur s'il lui arrivait quelque chose ? Open Subtitles وأنا لم أناقش معه الى من يجب تسليم التقارير في حال أصابه مكروه ما
    il a aussi été le seul à souhaiter, publiquement, que le Président Fidel Castro ne se remette pas de la fracture provoquée par une chute accidentelle. UN فضلا عن ذلك، فإنها الحكومة الوحيدة التي تمنت علانية ألا يشفى الرئيس فيديل كاسترو من الكسر الشعري الذي أصابه نتيجة لسقوطه.
    C'est un souvenir que je chérirais pour toujours, parce que d'une drôle de coïncidence, il a attrapé un rhume aussi, et il est mort en moins d'une semaine. Open Subtitles إنها ذكرى سأحفظها للأبد، لأنه وبمصادفة جنونية، أصابه البرد أيضا ومات خلال أسبوع.
    Ils pensent que, après son overdose, il a été désorienté, et il est tombé dans la piscine. Open Subtitles يعتقدون أن زيادة الجرعة أصابه بالإختلال فوقع
    il a ce qu'on appelle une rupture totale. Open Subtitles أصابه ما ندعوه بالانفصال السميك الكامل أو الانفصال الكلي.
    Et il y était. il a eu un appel. il a flippé. Open Subtitles وكان هناك بالفعل، أجرى إتصال ثم أصابه الفزع
    Le gosse était en train de passer son examen d'algèbre quand d'un coup, il a eu la nausée et a été désorienté. Open Subtitles كان الفتى يؤدي امتحان التفاضل فقط عندما أصابه الغثيان و التشتت
    Il vit toujours ici, mais il n'est plus prêtre depuis qu'il est devenu aveugle. Open Subtitles لا يزالُ يعيش في البلدة رغم أنه لم يعد قِسًا بعد الآن ليس بعدما أصابه العمى
    S'il est arrivé à cette position, c'est principalement parce qu'il était le protégé d'hommes d'affaires de Djibouti. UN والفضل الأول فيما أصابه من نجاح راجع إلى صلته برجال الأعمال في جيبوتي الذين شملوه برعايتهم.
    Alors dis-moi qui lui a tiré dessus. Open Subtitles لذا أخبرني من أصابه
    Ce qu'il a touché, Dr Pierce, c'est un de nos agents. Open Subtitles (ما أصابه يا دكتور (بيرس هي واحدة من عملائنا
    Notre père est devenu malade, et il a blessé notre mère. Open Subtitles أبونا أصابه المرض ثم قام بأدية أمنا
    Je ne sais pas ce que nous ferions si quelque chose lui arrivait. Open Subtitles لا أعرف ماذا سيحدث لنا لو أصابه مكره.
    145. Quand, après enquête, la division décide de classer un dossier sans suite, la personne lésée par la décision peut faire appel auprès des services du Procureur de l'Etat. UN 145- فإذا قررت الإدارة إغلاق التحقيق الجنائي دون اتهام، يجوز لمن أصابه ضرر من هذا القرار أن يطعن فيه أمام النيابة.
    La plupart des chioukhs, élus en 1973, étaient déjà à cette époque d'un âge mûr et nombre d'entre eux sont morts ou sont devenus invalides depuis cette date. UN ومعظم الشيوخ، نظرا لانتخابهم في عام ١٩٧٣، كانوا في ذلك الوقت في ربيع العمر وتوفي كثير منهم بعدئذ أو أصابه العجز.
    2.4 En mai 2002, le requérant est tombé malade et a été emmené dans un hôpital du KGB qui soignait également les détenus. UN 2-4 وفي أيار/مايو 2002، أصابه المرض ونقل إلى مستشفى تابع للمخابرات السوفياتية مخصص أيضاً لعلاج السجناء.
    Mort des blessures à la tête que lui avaient infligées les FDI au cours de la répression des manifestations de Naplouse. (H, JP, 26 juin) UN وقتل بعد ما أصابه جيش الدفاع الاسرائيلي في رأسه بطلقة بالذخيرة الحية أثناء قمع مظاهرات في نابلس. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٦ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٣٠ حزيران/يونيه(
    Au cours de la lutte, ils avaient tous les deux perdu l'équilibre et l'auteur était tombé sur la victime, lui enfonçant le couteau dans la poitrine. UN وخلال الشجار تعثر كلا الرجلين فوقع صاحب البلاغ على الضحية الذي أصابه السكين دون قصد من صاحب البلاغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more