"أصحاب المصلحة على الصعيد" - Translation from Arabic to French

    • parties prenantes au niveau
        
    • parties prenantes aux niveaux
        
    • des parties prenantes à l'échelon
        
    • diverses parties intéressées au niveau
        
    Ces thèmes soulignent d'ailleurs le besoin de débattre ces questions entre parties prenantes au niveau mondial sous l'angle des droits de l'homme. UN فضلاً عن تسليط الضوء على الحاجة إلى منظور لحقوق الإنسان في المناقشات بين أصحاب المصلحة على الصعيد العالمي.
    Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    ii) Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    13. Le CET devrait associer à la conduite de ses travaux un large éventail de parties prenantes aux niveaux international, régional et national, dont des organismes publics, le monde des affaires, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales. UN 13- ينبغي للجنة أن تشرك في إنجاز عملها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك المؤسسات العامة، ودوائر الأعمال، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.
    La participation des parties prenantes à l'échelon national est essentielle pour la gestion durable des forêts. UN 59 - وتعد مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني أمرا حاسما في الإدارة المستدامة للغابات.
    Outre les liens à établir entre les diverses parties intéressées au niveau du pays et avec les organismes agricoles d'autres pays en développement, il faudrait également chercher à établir des liens avec des instituts de recherche agricole des pays industrialisés et devenir les homologues de ces instituts de façon à avoir accès à des technologies plus modernes. UN وفضلا عن إقامة الصلات فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد القطري ومع المؤسسات الزراعية في البلدان النامية الأخرى، ينبغي بذل الجهود للارتباط بمعاهد البحوث الزراعية في البلدان الصناعية والتحول إلى نظراء لها سعياً إلى الحصول على التكنولوجيات الأكثر تقدماً.
    ii) Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    Fournir des orientations sur la mise en œuvre de l'Approche stratégique à toutes les parties prenantes au niveau régional; UN ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛
    Cet instrument acquerra toute son efficacité en devenant un instrument du dialogue et d’interaction avec les différentes parties prenantes au niveau national et avec les mécanismes créés au niveau du pays pour le suivi de chacune des conférences mondiales. UN وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة.
    Le Comité est d'avis que cela contribuera à renforcer l'impact du processus de présentation de rapports au plan national grâce à la participation accrue des parties prenantes au niveau national. UN وترى اللجنة أن ذلك سيسهم في زيادة أثر عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني.
    Les orateurs ont mis en avant l'importance du renforcement des capacités dans l'infrastructure législative et politique et insisté sur la nécessité d'impliquer les parties prenantes au niveau local. UN وشدد المتكلمون على أهمية بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية المتعلقة بالتشريع والسياسات. وجرى التشديد أيضاً على ضرورة اكتساب تأييد أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي.
    Les orateurs ont mis en avant l'importance du renforcement des capacités dans l'infrastructure législative et politique et insisté sur la nécessité d'impliquer les parties prenantes au niveau local. UN وشدد المتكلمون على أهمية بناء القدرات في مجال الهياكل الأساسية المتعلقة بالتشريع والسياسات. وجرى التشديد أيضاً على ضرورة اكتساب تأييد أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي.
    Le Comité est d'avis que cela contribuera à renforcer l'impact du processus de présentation de rapports au plan national grâce à la participation accrue des parties prenantes au niveau national avant et après l'examen. UN وترى اللجنة أن ذلك سيسهم في زيادة أثر عملية الإبلاغ على الصعيد الوطني من خلال زيادة إشراك أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني قبل نظرها في تقارير الدول الأطراف وبعده.
    Des questions fondamentales ayant trait au développement durable ont été examinées et il a été démontré que le renforcement de la participation des parties prenantes au niveau national jouait un rôle important dans la définition des objectifs et politiques stratégiques au niveau national. UN ونوقشت مسائل رئيسية متعلقة بالتنمية المستدامة، وتبيّن أن لتعزيز مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني دوراً مهماً في تحديد الأهداف والسياسات الاستراتيجية الوطنية.
    Aujourd'hui, le Gouvernement du Burundi, en collaboration avec toutes les parties prenantes au niveau national et avec l'appui de la Commission, se penche sur la mise en place d'un mécanisme de suivi et les travaux à ce sujet avancent normalement. UN واليوم، فإن حكومة بوروندي التي تعمل مع كل أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني، وبدعم من اللجنة، تقوم باستكشاف إمكانية إنشاء آلية للمتابعة. ويحرز العمل في هذا المجال تقدما ملائما.
    Mme Termini a noté que les situations faisant suite aux catastrophes montraient bien le nouveau concept de gouvernance en réseau, dans le cadre de laquelle les gouvernements doivent forger des alliances, des réseaux et des liens avec les parties prenantes au niveau international. UN ولاحظت السيدة تيرميني أن حالات ما بعد الكوارث توضح جيدا المفهوم الجديد للحوكمة المتشابكة، الذي يتعيّن في إطاره على الحكومات الوطنية بناء تحالفات وشبكات وروابط مع أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي.
    par le développement agricole : les prochaines étapes Globalement, on constate une harmonisation accrue entre les nombreuses parties prenantes au niveau international, d'où une architecture organisationnelle favorisant les initiatives régionales et nationales. UN 69 - بشكل عام، ثمة تنسيق متزايد بين العديد من أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي، يوفر هيكلاً تنظيمياً مفيداً للجهود الإقليمية والوطنية.
    Le Maroc était honoré d'avoir été chargé d'accueillir la Conférence, ce qui avait stimulé en outre plusieurs initiatives de lutte contre la corruption dans le pays, allant de la participation de toute une série de parties prenantes au niveau national à l'organisation de conférences internationales en prologue à la Conférence. UN وذكر أنَّ المغرب يتشرّف باستضافة دورة المؤتمر الرابعة التي عهد بها إليه، الأمر الذي شجّع كذلك على اتخاذ مختلف المبادرات الداخلية ذات الصلة بمكافحة الفساد، تشمل في ما تشمل إشراكَ طائفة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني واستضافةَ مؤتمرات دولية في الفترة التي تسبق عقد المؤتمر.
    Le Congrès a aussi identifié des mécanismes pour mobiliser les financements locaux et internationaux en faveur du programme et pour renforcer la coopération et la coordination entre les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN وحدَّد المؤتمر أيضاً آليات عمل لأجل التعبئة على الصعيدين المحلي والدولي للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج، ولتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    13. Le CET devrait associer à la conduite de ses travaux un large éventail de parties prenantes aux niveaux international, régional et national, dont des organismes publics, le monde des affaires, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales. UN 13- ينبغي للجنة أن تشرك في إنجاز عملها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك المؤسسات العامة، ودوائر الأعمال، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.
    h) Examiner l'ampleur et l'efficacité de la participation des parties prenantes aux niveaux national et régional; UN (ح) استعراض نطاق وفعالية مشاركة أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي والوطني؛
    Il importe également de garantir la plus large participation et contribution possible des parties prenantes à l'échelon national, y compris des acteurs de la société civile. UN وزادت على ذلك قولها إنه من المهم أيضا كفالة أكبر قدر ممكن من المشاركة والإسهام من جانب أصحاب المصلحة على الصعيد القطري، بما في ذلك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué qu'il appuierait le Département de la sûreté et de la sécurité dans ses activités visant à simplifier la coordination entre les diverses parties intéressées au niveau national. UN 108 - ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام في تعليقها إنها ستدعم الإدارة المعنية بالسلامة والأمن في جهودها الرامية إلى تبسيط التنسيق بين شتى أصحاب المصلحة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more