"أصيبت" - Translation from Arabic to French

    • a eu
        
    • Elle a
        
    • avait été
        
    • a été touchée
        
    • a été touché
        
    • a été blessée
        
    • a subi
        
    • touchées par
        
    • ont été touchés
        
    • frappé
        
    • elle avait
        
    • avaient été
        
    • devenue
        
    • elle est
        
    • a attrapé
        
    Sa maman a eu un anévrisme il y a plusieurs années. Open Subtitles أصيبت والدتها بتمدد في الأوعية الدموية منذ عدة سنوات
    Ma mère a eu un cancer quand j'avais 15 ans. Open Subtitles أصيبت أمي بالسرطان عندما كنت في الخامسة عشرة
    Après le prononcé du jugement du Tribunal administratif fédéral, Elle a traversé une crise; le psychiatre a adapté la thérapie en conséquence. UN وبعد أن علمت بحكم المحكمة الإدارية الاتحادية، أصيبت بأزمة عقلية وعدل الطبيب النفساني علاجها بما يتناسب مع وضعها.
    Il a en outre demandé des dommages-intérêts en compensation, car son propre élevage de poissons avait été mortellement contaminé par le virus. UN وطالب المشتري أيضا بتعويضات على سبيل المقاصة ﻷن اﻷسماك الموجودة لديه أصيبت اصابات قاتلة بالفيروس الذي انتقل اليها.
    La ville de Stepanakert a été touchée par cinq missiles. UN وقد أصيبت مدينة ستيباناكيرت ذاتها بخمس قذائف.
    Un avion affrété par le PAM a été touché par des obus de mortier et subi des dégâts. UN أصيبت طائرة مستأجرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بقذائف الهاون مما أحدث أضرارا في هيكلها.
    Le mois suivant, sa fille cadette a été blessée lors de l'explosion d'une bombe au siège du FENASTRAS. UN وفي الشهر التالي، أصيبت ابنتها الصغرى بجراح عندما انفجرت قنبلة في مقر الرابطة الوطنية.
    Elle a eu une sérieuse commotion, mais les scans sont négatifs. Open Subtitles لقد أصيبت بارتجاج بسيط ولكن نتيجة الأشعة المقطعية سلبية
    Maman m'a contrariée et je crois qu'elle a eu peur. Open Subtitles أمي رأتني منزعج قليلاً وأظن أنها أصيبت بالذعر
    Je crois qu'elle en a eu marre de mes trucs. Open Subtitles وأعتقد أنها في النهاية أصيبت بالملل من حركاتي.
    Après le prononcé du jugement du Tribunal administratif fédéral, Elle a traversé une crise; le psychiatre a adapté la thérapie en conséquence. UN وبعد أن علمت بحكم المحكمة الإدارية الاتحادية، أصيبت بأزمة عقلية وعدل الطبيب النفساني علاجها بما يتناسب مع وضعها.
    Son gouvernement avait été cependant déçu devant la répugnance d'autres pays à échanger des informations sur une base régulière et systématique. UN ولوحظ أن حكومته أصيبت بخيبة أمل من تردد البلدان في تبادل المعلومات على أساس منتظم ومتكرر.
    Ma mère a été touchée au dos et Ahmed, mon petit frère de 4 ans, a reçu deux balles dans la poitrine. UN أصيبت أمي بجروح في ظهرها، وسقط أخي أحمد البالغ من العمر 4 سنوات قتيلا برصاصتين في صدره.
    Suivant les informations que nous avons reçues, le bataillon bangladeshi a été touché par un missile antichar dans la zone de Velika Kladusa. UN فوفقا لما تلقيناه من معلومات، فقد أصيبت الكتيبة البنغلاديشية بقذيفة مضادة للدبابات في منطقة فليكا كلادوسا.
    L'épouse de l'auteur a été blessée dans l'accident. UN وقد أصيبت زوجة مقدم البلاغ بجروح إثر هذا الحادث.
    Cet arbre a subi des dommages importants à son écorce. Open Subtitles لقد أصيبت هذه الشجرة بضرر كبير في لحائها.
    La maison en question et une voiture appartenant à Fayçal Hussein Farahat ont été touchées par des éclats d’obus. UN كما أصيب المنزل بأضرار مادية، وكما أصيبت سيارة المواطن فيصل حسين فرحات بشظايا.
    Des centaines de civils ont été touchés directement ou indirectement ou tués pendant les combats. UN وقد أصيبت مئات المدنيين مباشرة أو بصورة غير مباشرة وقتلوا في المعركة.
    Cette année, comme cela est souligné dans le rapport du Secrétaire général sur la question, des catastrophes naturelles aux proportions sans précédent ont frappé de nombreuses parties du monde. UN وفي هذا العام، وكما أكد تقرير اﻷمين العام ذو الصلة، أصيبت أماكن عديدة في العالم بكوارث طبيعية على نطاق لم يسبق له مثيل.
    elle est ensuite retournée à l'hôpital Shifa car elle avait une infection osseuse et devait subir une intervention de chirurgie réparatrice. UN وعادت إلى مستشفى الشفاء لأنها أصيبت بمرض في العظام وكان يتعين أن تخضع لجراحة تجميل.
    En outre, une femme et son enfant avaient été blessés. UN بالإضافة إلى ذلك، أصيبت امرأة أخرى وطفل بجروح.
    Ma copine est devenue folle après une grossesse nerveuse, elle s'est tailladé les poignets quand j'étais à côté et a dû être internée. Open Subtitles لقد أصيبت حبيبتي بحملٍ هستيري، وفقدت عقلها قطعت معصميها بينما أنا في الغرفة المجاورة ثم ذهبت إلى المصح
    La Conférence du désarmement est une instance chère à nos cœurs, et Elle a porté ses fruits. Malheureusement, elle est bloquée depuis treize ans par une paralysie qui devient peu à peu insupportable et inacceptable. UN إن مؤتمر نزع السلاح هيئة عزيزة على قلوبنا، وقد أثمرت بعض الثمار، لكنها أصيبت بالشلل للأسف لمدة تجاوزت 13 سنة، وهو شلل بدأ يصعب تحمله وتقبله أكثر فأكثر.
    Elle était supposée travailler mais comme Elle a attrapé cette grippe, de toute façon elle n'aurait pas pu venir. Open Subtitles كان من المفترض أن تعمل ولكنها أصيبت بأنفلونزا ولم تستطع عمل ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more