"أطرافا في البروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • parties au Protocole
        
    • partie au Protocole
        
    :: Le projet d'article 5 énonce une procédure simplifiée permettant aux États parties à la Convention de devenir parties au Protocole. UN :: ويبين مشروع المادة 5 إجراء مبسطا لتمكين الدول الأطراف الحالية في الاتفاقية من أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Les Parties à la Convention ayant l'intention de devenir parties au Protocole doivent prendre : UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية:
    Les Parties à la Convention ayant l'intention de devenir parties au Protocole doivent prendre : UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية :
    Les Parties à la Convention ayant l'intention de devenir parties au Protocole doivent prendre : UN على أطراف الاتفاقية التي تعتزم أن تصبح أطرافا في البروتوكول أن تتخذ المقررات التالية:
    Elle appelle tous les États à devenir partie au Protocole facultatif, ce qui représente une étape importante vers un mécanisme indépendant et efficace de prévention. UN وهو يدعو جميع الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري، الذي يمثل خطوة هامة نحو إنشاء آلية منع مستقلة وفعالة.
    L'Assemblée inviterait également les États à devenir parties au Protocole. UN كما ستدعو الجمعية الدول إلى أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Mais s'il ne peut pas partager son fardeau alors que davantage d'États deviennent parties au Protocole facultatif, l'arriéré ne fera qu'augmenter. UN وما لم تتمكن من تقاسم عبء العمل، حيث أصبح مزيد من الدول أطرافا في البروتوكول الاختياري، ستزيد الأعمال المتأخرة.
    La Malaisie exhorte les États dotés d'armes nucléaires à devenir parties au Protocole à ce traité dès que possible. UN وماليزيا تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الملحق بالمعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    Sur les 134 États qui ont adhéré au Pacte ou l'ont ratifié, 88 ont accepté la compétence du Comité pour examiner des plaintes de particuliers en devenant parties au Protocole facultatif. UN ومن الدول التي صادقت على العهد أو انضمت إليه والتي يبلغ عددها ١٣٤ دولة، قبلت ٨٨ دولة منها اختصاص اللجنة بالنظر في شكاوى اﻷفراد بعد أن أصبحت أطرافا في البروتوكول الاختياري.
    À ce jour, 95 États sont parties au Protocole II modifié, soit deux États de plus que l'année dernière, la République dominicaine ayant adhéré le 21 juin et le Gabon le 22 septembre. UN وحتى الآن، أصبحت ما مجموعه 95 دولة أطرافا في البروتوكول الثاني المعدل، بزيادة دولتين عن العام الماضي، حيث انضمت الجمهورية الدومينيكية في 21 حزيران/يونيه وغابون في 22 أيلول/سبتمبر.
    De même, toute jurisprudence que pourrait créer le Comité en vertu du Protocole facultatif ne saurait s'appliquer aux États qui décident de ne pas être parties au Protocole. UN وكذلك، فإن كل السوابق القضائية التي قد تُنشئها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري لن يمكن أن تنطبق على الدول التي تقرِّر ألا تكون أطرافا في البروتوكول.
    Huit lettres envoyées par des particuliers et des organisations avaient été reçues, dont trois concernant des États non parties au Protocole facultatif et trois ne réunissant pas à première vue les autres conditions de recevabilité. UN وتلقى الفريق 8 رسائل من أفراد ومنظمات. وكانت ثلاث رسائل تتصل بدول ليست أطرافا في البروتوكول الاختياري، ولم تستوف ثلاث رسائل أخرى الشروط الأولية الأخرى للمقبولية.
    Au mois de novembre 2004, 69 États parties à la Convention étaient devenus parties au Protocole facultatif et deux d'entre eux ont déclaré, au moment de la ratification, ne pas accepter la procédure d'enquête. UN وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت 69 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية قد أصبحت أطرافا في البروتوكول الاختياري.
    Au 31 mars 2008, 25 membres étaient parties au Protocole. UN وأشير إلى أنه حتى 31 آذار/مارس 2008، كان 25 من الأعضاء أطرافا في البروتوكول.
    4. Note avec satisfaction qu'au 22 septembre 2000 dix États étaient devenus parties au Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, permettant ainsi son entrée en vigueur le 22 décembre 2000; UN 4 - ترحب بأن 10 دول أصبحت أطرافا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حتى يوم 22 أيلول/سبتمبر 2000، الأمر الذي جعل من الممكن أن يبدأ سريانه في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000؛
    Les gouvernements qui sont encore parties à la Convention devraient devenir parties au Protocole dès que possible afin d'assurer que le Protocole de 1996 se substitue entièrement à la Convention de 1972 en tant que réglementation internationale unique de l'immersion des déchets en mer. UN وينبغي للحكومات التي ما زالت أطرافا في الاتفاقية أن تصبح أطرافا في البروتوكول في أسرع وقت ممكن لكي يتسنى ضمان الاستعاضة عن اتفاقية 1972 كلية ببروتوكول 1996 بوصفه النظام الشامل الدولي الوحيد المنظم لإغراق النفايات في البحر.
    Seules les Parties à la Convention peuvent être parties au Protocole. (Art. 17.4) UN يجوز ﻷطراف الاتفاقية وحدهم أن يكونوا أطرافا في البروتوكول )المادة ٧١-٤(
    Autrement dit, tout en estimant que c'est l'éducation dispensée à titre civil et non celle dispensée à titre militaire qui est conforme à l'intérêt supérieur de l'enfant, nous comprenons qu'il puisse être nécessaire d'inclure une clause prévoyant une exception en ce qui concerne les écoles et prytanées militaires pour tenir compte des Etats qui, autrement, ne pourraient pas ou ne voudraient pas devenir parties au Protocole. UN وهو أنه بينما تعتقد المفوضية أن المدارس المدنية لا العسكرية تخدم مصالح الطفل الفضلى، إلاّ أننا نرى ضرورة إدراج شرط ينص على استثناء المدارس واﻷكاديميات العسكرية تمشيا مع رغبة الدول التي تكون في غير ذلك من الحالات غير قادرة أو غير راغبة في أن تصبح أطرافا في البروتوكول.
    Le Secrétaire général engage et encourage les membres de l'Autorité qui ne l'ont pas encore fait à prendre les mesures nécessaires pour devenir parties au Protocole dans les meilleurs délais. UN 20 - ويحث الأمين العام ويشجع سائر أعضاء السلطة الذين لم يصبحوا بعد أطرافا في البروتوكول على اتخاذ الخطوات اللازمة للانضمام إلى أطراف البروتوكول في أقرب فرصة ممكنة.
    Elle a encouragé les États à devenir parties au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels dès qu'il serait ouvert à la signature, et à élaborer des mécanismes nationaux pour traiter la question des recours et des réparations pour les victimes de violations de ces droits. UN وشجعت المفوضة السامية الدول على أن تصبح أطرافا في البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بمجرد فتح باب التوقيع عليه، وعلى وضع آليات وطنية لمعالجة مسألة سبل الانتصاف والتعويض المتاحة لضحايا انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Secrétaire général demande donc instamment à tous les autres membres de l'Autorité d'envisager de devenir partie au Protocole dès que possible. UN ولذلك، فإن الأمين العام يحث سائر أعضاء السلطة على النظر في أن يصبحوا أطرافا في البروتوكول في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more