"أطراف اتفاق" - Translation from Arabic to French

    • parties à l'Accord
        
    • les parties à la Convention
        
    À la même date, il y avait 138 parties à l'Accord de 1994. UN وفي التاريخ نفسه، كان عدد أطراف اتفاق عام 1994 هو 138 طرفا.
    Les parties à l'Accord de paix global ont fait preuve d'une détermination et d'un esprit de coopération louables dans l'application des dispositions finales de l'Accord. UN وقد أبدت أطراف اتفاق السلام الشامل تصميما وتعاونا محمودين في تنفيذ الأحكام النهائية للاتفاق.
    La communauté internationale, pour sa part, a manifesté dans le même temps une solidarité sans précédent dans son soutien aux parties à l'Accord de paix global. UN ومن جانبه، أظهر المجتمع الدولي تماسكا لم يسبق لها مثيل في دعم أطراف اتفاق السلام الشامل خلال هذه الفترة.
    Il exhorte les parties à l'Accord de paix global à respecter leurs obligations. UN ويحث أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتها.
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à continuer de coopérer avec les Nations Unies. UN وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وستبقى أطراف اتفاق السلام الشامل على استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة
    Elle intensifiera également ses efforts afin d'aider les parties à l'Accord de paix global à déployer les Unités mixtes intégrées. UN وستكثف البعثة أيضا جهودها في مساعدة أطراف اتفاق السلام الشامل في نشر الوحدات المتكاملة المشتركة.
    Il a vivement engagé les parties à l'Accord de paix global à respecter leurs obligations. UN وحث المجلس أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتهم.
    Les parties à l'Accord de paix global n'ont pas manifesté de grand intérêt pour la question de la réconciliation nationale. UN ولم تبد أطراف اتفاق السلام الشامل اهتماماً كبيراً بمسألة المصالحة الوطنية
    Les parties à l'Accord de paix global n'ont pas manifesté de grand intérêt pour la question de la réconciliation nationale. UN لم تُبد أطراف اتفاق السلام الشامل اهتماماً كبيراً بمسألة المصالحة الوطنية
    Ils ont souligné que toutes les parties à l'Accord de paix étaient tenues de coopérer pleinement avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأكدوا على التزامات جميع أطراف اتفاق السلام فيما يختص بالتعاون التام مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Elle a exhorté toutes les parties à l'Accord de paix de Lomé à respecter les droits de l'homme et la sécurité des femmes et des enfants. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.
    Il ne fait aucun doute que ce sont les parties à l'Accord de Lusaka qui sont responsables au premier chef de la sécurité des civils congolais. UN وليس هناك أدنى شك في أن أطراف اتفاق لوساكا مسؤولة أساسا عن أمن المدنيين الكونغوليين.
    — Coopération des parties à l'Accord de paix avec le Tribunal international, en vue d'arrêter les criminels de guerre et de les traduire en justice. UN ● تعاون أطراف اتفاق السلام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القبض على مجرمي الحرب ومحاكمتهم؛
    Les parties à l'Accord de paix doivent veiller à ce que ceux qui ont été condamnés par le Tribunal international soient traduits en justice. UN ويجب أن يضمن أطراف اتفاق السلام تقديم أولئك الذين وجهت المحكمة الدولية اليهم الاتهام الى العدالة.
    Le travail difficile du Tribunal est sérieusement entravé par le manque de coopération de certaines parties à l'Accord de Dayton et par la pénurie chronique de fonds et d'autres ressources indispensables, ne fût-ce que pour l'exhumation des charniers. UN والواقع أن العمل الشاق الذي تقوم به المحكمة يجري تقويضه على نحو خطير من جراء عدم تعاون بعض أطراف اتفاق دايتون والنقص المزمن في اﻷموال والموارد اللازمة حتى من أجل إخراج الجثث من المقابر الجماعية.
    Les parties à l'Accord de paix ont en particulier manqué aux engagements qu'elles ont contractés aux termes de cet Accord. UN وقد فشلت أطراف اتفاق السلام بالذات في الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في ذلك الاتفاق.
    Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne l'ont pas encore fait à devenir dès que possible parties à l'Accord de 1994. UN ويشجع الأمين العام جميع أعضاء السلطة الذين لم ينضموا بعد إلى أطراف اتفاق عام 1994 على القيام بذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. UN وسيظل أطراف اتفاق السلام الشامل على استعداد للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Les parties à l'Accord de paix global demeurent disposées à coopérer avec les Nations Unies. Tableau 2 UN ومواصلة أطراف اتفاق السلام الشامل استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة
    81. Presque immédiatement après la signature de cette convention, le Bureau du Procureur a été prié par le Bureau du Haut Représentant de reprendre l'examen de 40 dossiers de détenus par les parties à la Convention de Rome en tant que prisonniers de guerre ou en tant que suspects de crimes de guerre. UN ٨١ - وفي أعقاب ذلك الاتفاق، طلب مكتب الممثل السامي بصورة فورية تقريبا من مكتب المدعي العام مراجعة ٤٠ قضية تتعلق بأفراد تحتجزهم أطراف اتفاق روما كسجناء حرب أو كمشتبه بارتكابهم لجرائم حرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more