"أطراف فاعلة غير" - Translation from Arabic to French

    • des acteurs non
        
    • d'acteurs non
        
    • les acteurs non
        
    • des acteurs autres que les
        
    xi) Mesures envisageables pour remédier à l'emploi de mines autres que les mines antipersonnel par des acteurs non étatiques; UN التدابير المحتملة لمعالة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل أطراف فاعلة غير الدولة؛
    De même, le risque de voir des acteurs non étatiques se procurer des armes de destruction massive, aux fins de perpétrer des attentats terroristes aux conséquences catastrophiques, n'est pas écarté. UN وبالمثل، فإن التهديد المتمثل في حصول أطراف فاعلة غير حكومية على أسلحة دمار شامل لكي تنفذ هجمات إرهابية تكون لها آثار كارثية، لم تتم إزالته.
    Tout en n'étant pas militairement significatives, ces quantités peuvent présenter un intérêt pour des acteurs non étatiques. UN وفي حين قد لا تنطوي الكميات الصغيرة على أهمية تذكر من وجهة النظر العسكرية، يحتمل أن تثير اهتمام أطراف فاعلة غير حكومية.
    La Slovaquie est particulièrement préoccupée par le risque que les armes de destruction massive et leurs vecteurs tombent aux mains d'acteurs non étatiques, notamment de groupes terroristes. UN وسلوفاكيا يساورها القلق بشكل خاص إزاء خطر وقوع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية، ولا سيما المجموعات الإرهابية.
    De même, l'adoption de normes communes de mise en œuvre de la Convention par tous les pays réduirait considérablement le risque de prolifération des substances chimiques de qualité militaire parmi les acteurs non étatiques. UN ونتيجة لذلك، فإن المعايير المشتركة لتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني ستقلل إلى حد بعيد خطر انتشار مواد الأسلحة الكيميائية إلى أطراف فاعلة غير تابعة للدول.
    D'après le Rapporteur spécial, beaucoup des violations des droits de l'homme actuellement perpétrées au Kosovo par des acteurs autres que les États ne sont pas sans ressembler à celles qui ont précédé l'intervention de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN ووفقا لتقرير المقرر الخاص، فإن الكثير من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يجري ارتكابها حاليا في كوسوفو بواسطة أطراف فاعلة غير تابعة لدول ليست بعيدة الشبه عن تلك التي سبقت تدخﱡل منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Si des acteurs non étatiques portent atteinte aux droits de l'homme, les victimes doivent se voir garantir l'accès à la justice. UN وفي حالة ارتكاب أطراف فاعلة غير تابعة للدولة تجاوزات لحقوق الإنسان، يجب ضمان قدرة الضحايا على الوصول إلى العدالة.
    Les violations des droits de l'homme ne sont pas uniquement le fait de l'État; elles sont très souvent commises par des acteurs non étatiques. UN 44- لا تنشأ انتهاكات حقوق الإنسان عن ممارسات الدولة فقط؛ وتحدث في كثير من الأحيان على يد أطراف فاعلة غير رسمية.
    Il existe également un risque d'accidents, de fabrication et d'emploi de ces armes par des acteurs non étatiques et d'attaques terroristes. UN كما أن هناك احتمال لوقوع حوادث، ولإنتاج أو استخدام الأسلحة من لدن أطراف فاعلة غير مأذون لها، ولخطر التعرض لهجمات إرهابية.
    La sécurité de la communauté internationale est remise en question aux niveaux tant mondial que régional par la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs ainsi que par le risque que des acteurs non étatiques pourraient avoir accès à ces armes. UN وهناك تحديات يواجهها أمن المجتمع الدولي، على الصعيدين العالمي والإقليمي على حد سواء، ناجمة عن انتشار أسلحة الدمار الشامل وسبل إيصالها، وعن مخاطر حصول أطراف فاعلة غير دول على تلك الأسلحة.
    Il s'agit en effet de la première résolution du Conseil de sécurité visant à parer à la menace que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, en particulier lorsqu'elle est exercée par des acteurs non étatiques, fait peser sur la paix et la sécurité internationales. UN فقد كان ذلك أول قرار لمجلس الأمن يتصدى للخطر الذي يمثله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، لا سيما في أيد أطراف فاعلة غير حكومية، على السلم والأمن الدوليين.
    Il s'agissait de la première résolution du Conseil de sécurité qui soit consacrée à la menace que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, en particulier par des acteurs non étatiques, fait peser sur la paix et la sécurité internationales. UN فقد كان أول قرار لمجلس الأمن يتناول ما ينطوي عليه انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ولا سيما على أيدي أطراف فاعلة غير حكومية، من تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    ♦ Une affaire récente a mis en évidence la diversité des activités de renseignement et de police menées par le FBI pour éviter que des acteurs non étatiques n'acquièrent des technologies sensibles. UN وهناك حالة حديثة العهد تبرز كيف بذل مكتب التحقيقات الفيدرالي جهودا متنوعة في مجالي إنفاذ القانون والاستخبارات من أجل منع أطراف فاعلة غير حكومية من اقتناء التكنولوجيا الحساسة.
    La Slovaquie a introduit dans son droit interne une vaste gamme de mesures visant à empêcher la prolifération des armes de destruction massive notamment par des acteurs non étatiques. UN أدخلت سلوفاكيا في تشريعاتها المحلية طائفة عريضة من التدابير الرامية إلى منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك انتشارها، على يد أطراف فاعلة غير حكومية.
    - La Slovaquie n'apporte aucune forme d'aide visée au paragraphe 1 à des acteurs non étatiques. UN - لا تقدم سلوفاكيا أي شكل من أشكال الدعم المحدد في الفقرة 1 من منطوق القرار إلى أطراف فاعلة غير حكومية.
    Chacun conviendra que toute violence gratuite dirigée contre des civils innocents relève du terrorisme, qu'elle soit perpétrée par des acteurs non étatiques ou étatiques. UN ويمكن للجميع أن يتفقوا على أن العنف العشوائي ضد المدنيين الأبرياء يمثل إرهابا، ويجب أن يعتبر كذلك سواء ارتكبته أطراف فاعلة غير حكومية أو أطراف تمثل الدول.
    Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies a formé de plus en plus de partenariats avec des acteurs non étatiques, y compris la société civile et les entreprises. UN دخلت الأمم المتحدة بشكل متزايد في السنوات الأخيرة، في شراكات مع أطراف فاعلة غير حكومية، كمؤسسات المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Nous souhaiterions que la Conférence d'examen envisage des mesures complémentaires pour accroître l'efficacité du Programme d'action, notamment l'interdiction du transfert des armes à des acteurs non étatiques. UN ونرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في اتخاذ تدابير إضافية لزيادة كفاءة برنامج العمل، بما في ذلك حظر نقل الأسلحة إلى أطراف فاعلة غير حكومية.
    Ces dernières années, nous avons appris l'existence de programmes illicites de production et d'acquisition d'armes de destruction massive mettant en jeu non seulement des États mais aussi des réseaux d'acteurs non étatiques. UN وفي السنوات الأخيرة، علِمنا بالبرامج غير المشروعة لإنتاج وحيازة أسلحة الدمار الشامل التي يشترك فيها ليس فحسب الدول بل أيضاً شبكات أطراف فاعلة غير تابعة لدول.
    Par cette résolution, le Conseil appelait de nouveau les États à appliquer des mesures efficaces et appropriées pour parer à la menace que représente la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs aux mains d'acteurs non étatiques. UN وبمقتضى ذلك القرار، كرر المجلس دعوته للدول أن تنفذ بصورة ملائمة تدابير فعالة لمواجهة التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وإمكانية وقوعها في أيدي أطراف فاعلة غير حكومية.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention d'Ottawa, les États Parties ont réalisé que le succès de ces efforts ainsi que de la mise en oeuvre de la Convention, impliquent de prendre en considération tous les facteurs. Ceci inclut l'utilisation des mines par les acteurs non étatiques. UN ومنذ دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ، أدركت الدول الأطراف أن النجاح في تلك الجهود وفي تنفيذ الاتفاقية يعني أخذ كل العوامل في الحسبان، بما في ذلك استعمال الألغام من جانب أطراف فاعلة غير تابعة للدول.
    Nos efforts destinés à empêcher des organisations terroristes ou des acteurs autres que les États de posséder des armes de destruction massive comptent parmi les éléments les plus importants de la stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN وإن جهودنا الرامية إلى منع منظمات إرهابية أو أطراف فاعلة غير الدول من حيازة أسلحة التدمير الشامل، تندرج في عداد أهم العناصر المكونة لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more