"أطراف في" - Translation from Arabic to French

    • parties au
        
    • parties à
        
    • parties aux
        
    • partie au
        
    • des parties en
        
    • partie à
        
    • Parties contractantes au
        
    Communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto. UN البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو.
    8. Communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto UN 8 البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو
    Communications nationales des Parties visées à l'annexe I de la Convention qui sont également parties au Protocole de Kyoto. UN البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي هي أيضاً أطراف في بروتوكول كيوتو.
    À cette session, il a examiné les rapports présentés par neuf États parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها تسع دول أطراف في الاتفاقية.
    À cette session, il a examiné les rapports présentés par sept États parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها سبع دول أطراف في الاتفاقية.
    Parmi les parties à la Convention, on compte en effet 135 États côtiers, 25 États sans littoral et une organisation régionale d'intégration économique. UN وثمة 135 دولة ساحلية و 25 دولة غير ساحلية ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي أطراف في هذه الاتفاقية.
    Tout processus de paix a pour protagonistes les parties au conflit qu'il s'agit de régler. UN إن أنصار أية عملية للسلام هم عادة أطراف في النزاع الذي تريد عملية السلم حسمه.
    Ils ont noté que tous les États de la région du Moyen-Orient, à l'exception d'Israël, étaient parties au TNP. UN ولاحظت الدول الأطراف أن جميع الدول في إقليم الشرق الأوسط، باستثناء إسرائيل، هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Quarante-quatre de ces États sont parties au Protocole facultatif se rapportant à la Convention et 75 autres l'ont signé. UN وأن 44 من هذه الدول أطراف في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأن 75 دولة أخرى قامت بتوقيعه.
    Aujourd'hui, 108 États sont parties au Statut de Rome. UN اليوم هناك 108 دول أطراف في نظام روما الأساسي.
    La Conférence de 1991 a autorisé son Président à procéder à des échanges de vues avec les parties au Traité pour décider du moment où elle pourrait reprendre ses travaux. UN وقد خول مؤتمر عام ١٩٩١ رئيسه سلطة التشاور مع أطراف في المعاهدة لتحديد موعد مناسب لاستئناف عمله.
    Les Douze sont tous parties au Régime de surveillance des technologies missilières, qu'ils considèrent comme un instrument utile pour prévenir la prolifération des armes de destruction massive. UN إن جميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية أطراف في نظام الرقابة على تقنية القذائف، الذي تعتبره آلية مفيدة لمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Je rappelle que la majorité des États de la région sont parties au TNP et ont conclu des accords de garanties avec l'AIEA. UN وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les organisations qui s'occupent de recruter de tels individus, en liaison avec des agents de pays ou de groupe parties à un conflit, facilitent l'établissement d'une association criminelle entre celui qui offre le contrat et celui qui l'accepte. UN كما أن المنظمات المتخصصة في تجنيد هذا النوع من اﻷشخاص، تعمل مع وكلاء حكوميين أو مع جماعات أطراف في نزاع ما، وهو أمر يسهل تحقيق الاتصال واقامة الحجة على نشوء رابطة اجرامية بين المتعاقد والمتعاقد معه.
    Plus de 70 États sont parties à la Convention. UN وأكثر من ٧٠ دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة هي أطراف في الاتفاقية.
    A cette session, le Comité a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. UN وفي تلك الدورة نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    Au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par six Etats parties à la Convention. UN وأثناء تلك الدورة، نظرت اللجنة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    Parmi les participants figuraient des personnes venant d'États non parties à la Convention, notamment l'Égypte et la République-Unie de Tanzanie; UN وكان من بين المشاركين ممثلون لدول غير أطراف في الاتفاقية منها جمهورية تنزانيا المتحدة ومصر؛
    À ce jour, 32 des 49 pays les moins avancés sont parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, et 6 en sont signataires. UN وحتى الآن، هناك 32 بلدا من أصل 49 من أقل البلدان نموا أطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ووقعها 6 بلدان.
    En formulant les règles d'engagement, il est important d'éviter que les missions de maintien de la paix deviennent parties aux conflits. UN ولدى وضع قواعد الاشتباك، من الأهمية بمكان ألا يتحول حفظة السلام إلى أطراف في أي صراع.
    4. Article 6 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    On espère que la question de la reconstitution des ressources du FEM, et celle du volume de financement fourni par les Parties qui sont des pays développés seront résolues d'une manière qui réponde aux attentes de la Conférence des parties en matière de ressources financières nouvelles et additionnelles pour la préservation de la diversité biologique et l'utilisation durable de ses éléments. UN واﻷمل معقود على أن تفي قضية تجديد مرفق البيئة العالمية ومستوى تمويله من البلدان المتقدمة النمو التي هي أطراف في الاتفاقية بتوقعات مؤتمر اﻷطراف التي تتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية لحفظ التنوع البيولوجي واستدامة استخدامه.
    Aucun État du Groupe de l'Europe occidentale et autres États n'est partie à la Convention. UN ولا توجد دول أطراف في الاتفاقية من مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Les Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié qui sont parties à la Convention d'Ottawa en font normalement état, en communiquant la date d'adhésion et la date d'entrée en vigueur pour leur pays. UN والأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، التي هي أطراف في اتفاقية أوتاوا، تقوم بالإبلاغ عن معلومات من قبيل تاريخ انضمامها ودخول البروتوكول إلى حيز النفاذ بالنسبة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more