"أطلقته" - Translation from Arabic to French

    • lancé par
        
    • lancée par
        
    • relâché
        
    • surnom
        
    • l'ai laissé sortir
        
    Elle s'est également engagée en 2008 au Burundi à promouvoir un projet sur les cadres de dialogue, conjointement lancé par le Gouvernement et les Nations Unies. UN وفي عام 2008، التزمت المنظمة أيضا في بوروندي بتعزيز مشروع عن أطر للحوار أطلقته كل من الحكومة والأمم المتحدة.
    Ce dossier d'informations s'inscrit dans le cadre d'un projet de sensibilisation lancé par le Ministère finlandais des affaires étrangères et les autorités publiques compétentes. UN ومجموعة المعلومات هذه جزءٌ من مشروع لإذكاء الوعي أطلقته وزارة الشؤون الخارجية في فنلندا والسلطات العمومية المعنية.
    Je voudrais ici me faire l'écho de l'appel lancé par l'Afrique au Sommet de Kampala, à savoir qu'aucune femme ne doit mourir en donnant la vie. UN وهنا أود أن أكرر النداء الذي أطلقته أفريقيا في مؤتمر قمة كمبالا بأنه لأمر غير مقبول أن تموت المرأة وهي تعطي الحياة.
    Données sur un objet spatial lancé par la République de Corée* UN بيانات تسجيل الجسم الفضائي الذي أطلقته جمهورية كوريا *
    Renseignements sur un objet spatial lancé par l'Australie* UN المرفق بيانات التسجيل الخاصة بجسم فضائي أطلقته أستراليا*
    L'urgence est de venir en aide aux victimes et de répondre à l'appel à contributions lancé par l'ONU. UN إن الحاجة ملحة الآن لمساعدة الضحايا وتلبية نداء حالات الطوارئ الذي أطلقته الأمم المتحدة والاستجابة له.
    Renseignements concernant un objet spatial lancé par le Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord* UN بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية
    Données relatives à l'immatriculation d'un objet spatial lancé par la République de Corée UN بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا
    La frustration ressentie par les membres de la communauté les a amenés en fin de compte à boycotter le projet de dialogue lancé par l'État. UN وأدى الإحباط التي شعر به أفراد تلك الطائفة في نهاية المطاف إلى حملهم على مقاطعة مشروع الحوار الذي أطلقته الدولة.
    Renseignements concernant un objet spatial lancé par la Malaisie* UN بيانات التسجيل الخاصة بجسم فضائي أطلقته ماليزيا
    L'appel éclair des Nations Unies est basé sur l'appel lancé par le Gouvernement suite au cyclone Hudah. UN ويستند النداء السريع للأمم المتحدة إلى النداء الذي أطلقته الحكومة عقب إعصار هودا.
    L'intervenant soutient l'appel à la coopération internationale lancé par la Ministre de l'action sociale et de la promotion des femmes. UN وأعربت عن تأييدها للنداء الذي أطلقته وزيرة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة من أجل التعاون الدولي.
    L'appel lancé par l'Assemblée générale dans une résolution récemment adoptée sur le thème des garanties de sécurité devrait nous inciter à redoubler d'efforts pour finaliser les arrangements appropriés dans ce domaine. UN والنداء الذي أطلقته الجمعية العامة في قرار أصدرته مؤخراً بشأن مسألة الضمانات اﻷمنية ينبغي أن يدفعنا إلى مضاعفة جهودنا في سبيل وضع الاتفاقات المناسبة في هذا الميدان في صيغتها النهائية.
    Données sur un objet spatial lancé par la République de Corée UN بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا
    Données sur un objet spatial lancé par la République de Corée UN المرفق بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا
    Données relatives à l'immatriculation d'un objet spatial lancé par la République de Corée UN بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا
    Renseignements concernant un objet spatial lancé par l'État plurinational de Bolivie UN بيانات التسجيل الخاصة بجسم فضائي أطلقته دولة بوليفيا المتعددة القوميات في الفضاء الخارجي
    Données relatives à l'immatriculation d'un objet spatial lancé par l'Organisation européenne pour l'exploitation de satellites météorologiques UN بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته المنظمة الأوروبية لاستغلال سواتل الأرصاد الجوية
    Données sur un objet spatial lancé par la République de Corée UN بيانات تسجيل جسم فضائي أطلقته جمهورية كوريا
    Le Burkina Faso se félicite de la Nouvelle alliance pour la sécurité alimentaire et la nutrition lancée par le Groupe des 8. UN 31 - وأعرب عن ترحيب بوركينا فاسو بالتحالف الجديد من أجل الأمن الغذائي والتغذية الذي أطلقته مجموعة الثمانية.
    Je suis mourant et mon épouse est prisonnière d'une créature que vous avez relâché dans ce monde. Open Subtitles أنا أحتضر وزوجتي سجينة لمخلوق أنتَ من أطلقته على العالم.
    Je sais pas vraiment ce qu'il se passe mais ça ressemble à un coup monté... et je ne parle pas du surnom que mon amie Amber a donné à son Lady-poof. Open Subtitles ...لكن هذا يبدو تربصي قليلًا ولست أتحدث عن اللقب الذي أطلقته صديقتي آمبر على شفايفها
    Et je l'ai laissé sortir. Open Subtitles ولقد أطلقته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more