les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré l'opposition du Mouvement à la tendance croissante en ce sens. | UN | وقد أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على رفض الحركة تصعيد الوتيرة في هذا الاتجاه. |
les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé il y a moins de deux mois que la réforme du Conseil est un élément central de la réforme de l'ONU. | UN | لقد أعاد رؤساء الدول والحكومات قبل شهرين التأكيد على أن إصلاح مجلس الأمن أمر أساسي في إصلاح الأمم المتحدة. |
En 1945, à San Francisco, nous avons joué un rôle actif, grâce à Peter Fraser, le Premier Ministre travailliste de l'époque, en définissant les termes généraux de la Charte en laquelle, la semaine dernière, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur foi. | UN | وفي عام 1945، اضطلعنا في سان فرنسيسكو بدور نشط من خلال بيتر فريزر، رئيس الوزراء من حزب العمال في ذلك الوقت، في وضع إطار الميثاق الذي أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد إيمانهم به هنا في الأسبوع الماضي. |
Par l'historique Déclaration du millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur confiance dans les Nations Unies et dans leur Charte, fondements indispensables d'un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. | UN | ومن خلال إعلان الألفية التاريخي، أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد إيمانهم في الأمم المتحدة وميثاقها كأسس لا غنى عنها للوصول إلى عالم أكثر سلاما ورخاء وعدلا. |
les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur appui sans réserve à la souveraineté, à l'intégrité territoriale et à la sécurité du Belize. | UN | أعاد رؤساء الحكومات تأكيد دعمهم الوطيد لسيادة بليز، وسلامتها اﻹقليمية، وأمنها. |
Tenant compte de leurs liens historiques et traditionnels, les chefs d'État ont réaffirmé leur volonté de continuer à appliquer les décisions adoptées précédemment en ce qui concerne la coopération entre leurs pays dans tous les domaines d'intérêt mutuel. | UN | وفي ضوء الروابط التاريخية التقليدية، أعاد رؤساء الدول تأكيد استعدادهم للمضي في تنفيذ القرارات التي سبق اعتمادها فيما يتعلق بالتفاعل بين بلدانهم في جميع الميادين التي تنطوي على اهتمام مشترك. |
les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé la nécessité pour les États membres de respecter l'embargo sur les armes déclaré à l'encontre des factions en guerre et a donc adopté une décision destinée à assurer le strict respect dudit embargo. | UN | وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد ضرورة تقيد الدول اﻷعضاء بحظر تصدير اﻷسلحة المعلن ضد الفصائل المتحاربة، ومن ثم فقد اتخذوا قرارا يرمي إلى كفالة الامتثال الدقيق لهذا القرار. |
les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé les positions antérieures du Mouvement sur la question du Sahara occidental. | UN | 236 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد المواقف السابقة لحركة عدم الانحياز من مسألة الصحراء الغربية. |
les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. | UN | 237 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية. |
les chefs d'État et de gouvernement ont également réaffirmé l'engagement qu'ils ont pris de résister vigoureusement à la coercition économique et de prendre des mesures unifiées contre elle. | UN | كذلك أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد التزامهم بالمقاومة الشديدة للتدابير الاقتصادية القسرية واتخاذ موقف موحد لمناهضتها. |
199. les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur engagement en faveur de la souverainté, de l'indépendance, de l'intégrité territoriale, et de l'unité nationale de l'Afghanistan. | UN | 199- أعاد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على التزامهم بسيادة أفغانستان واستقلاله وسلمته الترابية ووحدته الوطنية. |
Lors du Sommet du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que l'Organisation et sa Charte constituent les piliers d'un monde plus paisible, plus prospère et plus juste. | UN | وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية التأكيد على إيمانهم بالمنظمة وبميثاقها باعتبارهما ركيزتين لا غنى عنهما من أجل وجود عالم أكثر سلما ورفاهية وعدلا. |
les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur soutien au processus de paix au Moyen-Orient fondé sur les résolutions 242, 338, 425, 1397 et 1515 du Conseil de sécurité et sur le principe < < terre contre paix > > . | UN | 129 - أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على دعمهم لعملية السلام في الشرق الأوسط التي تستند إلى قرارات مجلس الأمن 242 و 338 و 425 و 1397 و 1515 كما تستند إلى مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Ce sont ces mêmes idéaux que les chefs d'État et de gouvernement viennent de réaffirmer, avec leur confiance dans la capacité de l'Organisation des Nations Unies à en assurer la promotion et le respect, pour autant que la communauté internationale apporte à celle-ci, par un engagement renouvelé, son nécessaire soutien. | UN | وتلك هي المُثل ذاتها التي أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيدها توا. كما أعادوا تأكيد ثقتهم في قدرة الأمم المتحدة على كفالة تشجيع واحترام تلك المُثل طالما يعطي المجتمع الدولي المنظمة الدعم اللازم عن طريق الالتزام المتجدد. |
3. les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé leur volonté d'intensifier la coopération régionale, afin d'accélérer le processus de promotion du bien-être et d'amélioration de la qualité de la vie des populations de l'Asie du Sud. | UN | ٣ - أعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد عزمهم على تكثيف التعاون اﻹقليمي بغية التعجيل بعملية النهوض برفاه شعوب جنوب آسيا وتحسين نوعية حياتهم. |
La célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies et la Déclaration adoptée à cette occasion ont donné une impulsion au processus de réforme, les chefs d'État ou de gouvernement ayant réaffirmé leur attachement à l'Organisation et promis d'oeuvrer à sa réforme. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة واعتماد اﻹعلان المتعلق بتلك المناسبة وفرا قوة دفع لعملية اﻹصلاح، إذ أعاد رؤساء الدول أو الحكومات تأكيد التزامهم بالمنظمة وتعهدوا بالعمل على إصلاحها. |
les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales étaient interdépendants et se renforçaient mutuellement. | UN | 167 - أعاد رؤساء الدول والحكومات تأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أشياء مترابطة ومتآزرة. |
Le rôle central que l'Assemblée générale doit jouer dans cette crise a été réaffirmé par les chefs d'État ou de gouvernement dans la Déclaration de Doha, qui a appelé le Président de l'Assemblée générale à organiser au niveau le plus élevé une conférence de l'ONU consacrée à la crise et ses incidences sur le développement. | UN | وقد أعاد رؤساء الدول والحكومات التأكيد على دور الجمعية العامة الرئيسي في مواجهة الأزمة، وذلك في إعلان الدوحة الذي دعا رئيس الجمعية العامة إلى تنظيم مؤتمر للأمم المتحدة على أعلى المستويات يتناول الأزمة وتأثيرها على التنمية. |
les chefs de gouvernements ont réaffirmé leur attachement à l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. | UN | 22 - أعاد رؤساء الحكومات تأكيد تأييدهم لاستقلال جمهورية قبرص وسيادتها ووحدتها وسلامتها الإقليمية. |
les chefs de gouvernement ont aussi, en outre, réaffirmé en 2005 les OMD en mettant l'accent sur la santé et le développement des jeunes de même que sur les investissements sociaux en éducation. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعاد رؤساء الحكومات أيضاً التأكيد على الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005 مع التركيز على صحة الشباب وتنميتهم إضافة إلى الاستثمارات الاجتماعية التي يتم توظيفها في مجال التعليم. |
les chefs de gouvernement ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale, la sécurité et la souveraineté du Belize et exprimé l'espoir que les relations entre le Belize et le Guatemala évolueraient positivement. | UN | 25 - أعاد رؤساء الحكومات تأكيد تأييدهم للسلامة الإقليمية لبليز وأمنها وسيادتها وأعربوا عن أملهم في مواصلة تحسن العلاقات بين بليز وغواتيمالا. |