"أعبر" - Translation from Arabic to French

    • passer
        
    • exprimer
        
    • traverser
        
    • traverse
        
    • mes
        
    • passe
        
    • traversé
        
    • traversais
        
    • vous
        
    • dire
        
    • adresser
        
    • Saut
        
    • suis
        
    • abord
        
    • Traversez
        
    Voilà, c'est là. J'ai les clefs de l'appartement. Je vais passer par le conduit d'aération pour entrer chez Cassidy. Open Subtitles أظن أنني سأدخل إلى الشقة المجاورة مدعيا بأنني سأصلح أنبوب الغاز ثم أعبر إلى غرفته
    Mais en ce réveillon de Noël... j'ai un message à te faire passer. Open Subtitles لكن بمناسبة أعياد الميلاد أريد أن أعبر لكِ عن مشاعري
    J'aimerais exprimer ma sincère reconnaissance au Gouvernement français pour avoir organisé cette magnifique cérémonie. UN وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم.
    Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. UN كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا.
    - Aide-nous à traverser. Si la volonté de mon père compte pour toi. Open Subtitles أعبر بنا البحر , أذا كانت أمنية والدي تعني لك شئ
    Je ne regarde pas toujours les deux cotés quand je traverse. Open Subtitles لا أنظر دوماً إلى الجانبين عندما أعبر الشارع
    Rien de tout ça n'aurait été possible sans ma biquette adorée qui a bossé nuit et jour pour payer mes études. Open Subtitles بالطبع كل ذلك كان غير ممكنا بدون حبيبتي الحلوة هنا تعمل ليلا نهارا حتى أعبر مدرسة الإعلام
    Feu rouge ! Je passe au rouge ! Open Subtitles اشارة حمراء , أعبر اشارة حمراء أعبر اشارة حمراء
    Elle me terrifiait tellement que je faisais pipi au lit, trop apeuré de passer devant elle pour aller aux toilettes. Open Subtitles كان يرعبني كثيراً بللت فراشي خائفاً أن أعبر طريقه و أنا متجه إلى المرحاض
    J'ai dit à M. Welch que je te ferais passer le concours régional. Open Subtitles انا قلت للسيد ويلش أنني سوف أعبر بك الى البطولة الوطنية و قد فعلت ذلك
    Alors, j'ai voulu passer la frontière pour me soigner, mais avant, il fallait traverser un champ de mines. Open Subtitles لذا، مشيت للجوار من أجل الطبابة لكن يجب أن أعبر حقل الألغام أولا
    À cet égard, je voudrais exprimer notre satisfaction concernant les progrès accomplis, notamment dans le cas de la Jamahiriya arabe libyenne. UN وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية.
    Je souhaite également exprimer nos profonds remerciements à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de Bulgarie, pour la façon dévouée dont il a présidé nos délibérations pendant la dernière session. UN كما أود أن أعبر عن عميق تقديرنا لسلفه، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على اﻷسلوب المتفاني الذي ترأس به مداولاتنا أثناء الدورة اﻷخيرة.
    Je voudrais, tout d'abord, exprimer ma satisfaction de voir ici présent le Secrétaire général de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), M. Wilhelm Höynck. UN أود أولا، أن أعبر عن ارتياحي لوجــود السيد فيليم اوينك، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا.
    Tu veux me tenir la main, aussi, pour traverser ? Open Subtitles من الممكن في المرة القادمة عندما أعبر الطريق أن تمسك بيدي
    Si tu les éloignes de moi le temps que je traverse la rue, ça peut le faire. Open Subtitles عليك أن تبعدهم عني حتى أعبر الجانب الآخر من الشارع، ربما ننجح.
    J'étais à Pasadena et j'ai traversé la rue et j'ai eu... une amende. Open Subtitles كنت في باسادينا أعبر الشارع وحصلت على.. حصلت على مخالفة.
    On devait se taire, alors que tous les samedis, je traversais cette voie ferrée. Open Subtitles كان يجب علينا أن نخرس. كما كنت أعبر تلك السكك الحديدية كل يوم أحد.
    Il m'est impossible de dire à quel point nous étions maltraités au camp. UN ولا أستطيع أن أعبر حقيقة عن سوء المعاملة التي لقيناها في المخيم.
    Je voudrais notamment adresser mes remerciements à M. Prvoslav Davinic, Directeur du Centre des affaires de désarmement. UN وبصفة خاصة أود أن أعبر عن امتناني الخالص للسيد برفوسلاف دافينتش مدير مركز شؤون نزع السلاح.
    Saut ! Open Subtitles أعبر
    Je suis touché par votre épouvantable problème, mais c'est la chambre de notre chien maintenant. Open Subtitles أعبر عن أسفى أتجاه مشاكلكم المروعه ولكن هذا المكان أصبح غرفة الكلب
    Tout d'abord, j'aimerais dire que je partage votre évaluation générale du travail accompli jusqu'à présent cette année par la Conférence du désarmement. UN وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام.
    Traversez à l'abri des arbres. Open Subtitles أعبر من خلال الأشجار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more