Voilà, c'est là. J'ai les clefs de l'appartement. Je vais passer par le conduit d'aération pour entrer chez Cassidy. | Open Subtitles | أظن أنني سأدخل إلى الشقة المجاورة مدعيا بأنني سأصلح أنبوب الغاز ثم أعبر إلى غرفته |
Mais en ce réveillon de Noël... j'ai un message à te faire passer. | Open Subtitles | لكن بمناسبة أعياد الميلاد أريد أن أعبر لكِ عن مشاعري |
J'aimerais exprimer ma sincère reconnaissance au Gouvernement français pour avoir organisé cette magnifique cérémonie. | UN | وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم. |
Je tiens à vous exprimer notre gratitude pour tous les efforts que vous faites pour guider nos travaux pendant cette phase critique de nos délibérations. | UN | كما أود أن أعبر عن تقديرنا لك الجهود التي تبذولنها في إدارة أعمال المؤتمر في هذه المرحلة الحساسة من مداولاتنا. |
- Aide-nous à traverser. Si la volonté de mon père compte pour toi. | Open Subtitles | أعبر بنا البحر , أذا كانت أمنية والدي تعني لك شئ |
Je ne regarde pas toujours les deux cotés quand je traverse. | Open Subtitles | لا أنظر دوماً إلى الجانبين عندما أعبر الشارع |
Rien de tout ça n'aurait été possible sans ma biquette adorée qui a bossé nuit et jour pour payer mes études. | Open Subtitles | بالطبع كل ذلك كان غير ممكنا بدون حبيبتي الحلوة هنا تعمل ليلا نهارا حتى أعبر مدرسة الإعلام |
Feu rouge ! Je passe au rouge ! | Open Subtitles | اشارة حمراء , أعبر اشارة حمراء أعبر اشارة حمراء |
Elle me terrifiait tellement que je faisais pipi au lit, trop apeuré de passer devant elle pour aller aux toilettes. | Open Subtitles | كان يرعبني كثيراً بللت فراشي خائفاً أن أعبر طريقه و أنا متجه إلى المرحاض |
J'ai dit à M. Welch que je te ferais passer le concours régional. | Open Subtitles | انا قلت للسيد ويلش أنني سوف أعبر بك الى البطولة الوطنية و قد فعلت ذلك |
Alors, j'ai voulu passer la frontière pour me soigner, mais avant, il fallait traverser un champ de mines. | Open Subtitles | لذا، مشيت للجوار من أجل الطبابة لكن يجب أن أعبر حقل الألغام أولا |
À cet égard, je voudrais exprimer notre satisfaction concernant les progrès accomplis, notamment dans le cas de la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أعبر هنا عن ارتياحنا للتقدم الذي أحرز بالذات فيمـــــا يتعلق بالجماهيرية الليبية. |
Je souhaite également exprimer nos profonds remerciements à son prédécesseur, M. Stoyan Ganev, de Bulgarie, pour la façon dévouée dont il a présidé nos délibérations pendant la dernière session. | UN | كما أود أن أعبر عن عميق تقديرنا لسلفه، السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا، على اﻷسلوب المتفاني الذي ترأس به مداولاتنا أثناء الدورة اﻷخيرة. |
Je voudrais, tout d'abord, exprimer ma satisfaction de voir ici présent le Secrétaire général de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), M. Wilhelm Höynck. | UN | أود أولا، أن أعبر عن ارتياحي لوجــود السيد فيليم اوينك، اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا. |
Tu veux me tenir la main, aussi, pour traverser ? | Open Subtitles | من الممكن في المرة القادمة عندما أعبر الطريق أن تمسك بيدي |
Si tu les éloignes de moi le temps que je traverse la rue, ça peut le faire. | Open Subtitles | عليك أن تبعدهم عني حتى أعبر الجانب الآخر من الشارع، ربما ننجح. |
J'étais à Pasadena et j'ai traversé la rue et j'ai eu... une amende. | Open Subtitles | كنت في باسادينا أعبر الشارع وحصلت على.. حصلت على مخالفة. |
On devait se taire, alors que tous les samedis, je traversais cette voie ferrée. | Open Subtitles | كان يجب علينا أن نخرس. كما كنت أعبر تلك السكك الحديدية كل يوم أحد. |
Il m'est impossible de dire à quel point nous étions maltraités au camp. | UN | ولا أستطيع أن أعبر حقيقة عن سوء المعاملة التي لقيناها في المخيم. |
Je voudrais notamment adresser mes remerciements à M. Prvoslav Davinic, Directeur du Centre des affaires de désarmement. | UN | وبصفة خاصة أود أن أعبر عن امتناني الخالص للسيد برفوسلاف دافينتش مدير مركز شؤون نزع السلاح. |
Saut ! | Open Subtitles | أعبر |
Je suis touché par votre épouvantable problème, mais c'est la chambre de notre chien maintenant. | Open Subtitles | أعبر عن أسفى أتجاه مشاكلكم المروعه ولكن هذا المكان أصبح غرفة الكلب |
Tout d'abord, j'aimerais dire que je partage votre évaluation générale du travail accompli jusqu'à présent cette année par la Conférence du désarmement. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام. |
Traversez à l'abri des arbres. | Open Subtitles | أعبر من خلال الأشجار |