Le nombre d'armes illégales est peu élevé et la criminalité est relativement faible. | UN | فقد انخفضت أعداد الأسلحة غير المشروعة وانخفضت معدلات الجريمة نسبيا. |
:: Réduction du nombre d'armes à feu illégales, de mines terrestres et d'engins non explosés | UN | انخفاض أعداد الأسلحة النارية غير القانونية والألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة |
Il continue d'encourager des réductions mutuelles, équilibrées et vérifiables du nombre d'armes nucléaires dans le monde. | UN | وهي لا تزال تشجع إجراء تخفيضات متبادلة ومتوازنة ويمكن التحقق منها في أعداد الأسلحة النووية في أنحاء العالم. |
Deuxièmement, les États-Unis et la Russie sont encouragés à ramener à quelques centaines et non à quelques milliers le nombre de leurs armes nucléaires. | UN | ثانياً، إن الولايات المتحدة وروسيا مدعوتان إلى تقليص حجم ترسانتيهما بمقدار هائل بحيث تقاس أعداد الأسلحة النووية بالمائة وليس بالألف. |
Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a nettement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques de son arsenal. | UN | إذ خفض حلف الناتو، منذ نهاية الحرب الباردة، أعداد الأسلحة النووية التعبوية الموجودة في ترسانته تخفيضاً كبيراً. |
L'accent a beaucoup été mis sur le fait que le nombre d'armes nucléaires avait diminué et des chiffres ont été cités comme pour démontrer que les progrès étaient suffisants en la matière et que tout allait bien. | UN | لقد كان هناك تركيز شديد على ما طرأ من تخفيض على أعداد الأسلحة النووية، وذُكرت أرقام للدلالة على أن تقدماً كافياً قد أحرز بشأن هذه المسألة، وقيل إن الأمور تسير على ما يرام. |
En fait, en dépit de certains efforts tendant à réduire le nombre d'armes nucléaires, le processus de désarmement a ralenti. | UN | وبالفعل، وعلى الرغم من بعض الجهود الرامية إلى خفض أعداد الأسلحة النووية، فإن نزع السلاح سجل في الواقع انخفاضا في النسق. |
Nous pouvons faire davantage aujourd'hui pour aboutir à une baisse inévitable du nombre d'armes dans le monde. | UN | هناك الكثير الذي يمكننا جميعا عمله الآن لدعم اتجاه نزولي حتمي في أعداد الأسلحة في العالم. |
Cela pourrait susciter une course aux armements et, partant, la mise au point de systèmes avancés de missiles ainsi qu'une augmentation du nombre d'armes nucléaires. | UN | فهذه قد تطلق العنان لسباق تسلح مع ما يعقب ذلك من تطوير لأنظمة القذائف، فضلا عن الزيادة في أعداد الأسلحة النووية. |
Je suis néanmoins troublé par les disparités dans le nombre d'armes chimiques détruites par les États-Unis d'Amérique, qui ont déjà détruit 23 % de leurs arsenaux, et la Fédération de Russie, qui n'a pas encore achevé la destruction de 1 % de son arsenal d'armes chimiques. | UN | ومع ذلك، أشعر بالقلق إزاء التفاوت في أعداد الأسلحة الكيميائية التي دمرتها الولايات المتحدة الأمريكية، وقد دمرت بالفعل 23 في المائة من مخزونها، وأعداد الأسلحة الكيميائية للاتحاد الروسي الذي لا يزال يتعين عليه أن يكمل تدمير 1 في المائة من مخزونه من الأسلحة الكيميائية. |
Tout en saluant la réduction du nombre d'armes nucléaires détenues par certains États, la communauté mondiale attend toujours que les puissances nucléaires prennent la décision requise de procéder au désarmement et d'éliminer leurs armes. | UN | ولئن كان العالم يقر بما جرى من تخفيض في أعداد الأسلحة النووية التي في حيازة بعض الدول، فهو لا يزال ينتظر القرار الضروري بنزع هذه الأسلحة وإزالتها. |
Il est plus particulièrement préoccupé par la prolifération des armées privées et des groupes d'autodéfense qui sont en partie responsables de ces crimes ainsi que par le grand nombre d'armes à feu illégales. | UN | ويساورها القلق الشديد إزاء انتشار جيوش خاصة ومجموعات أمن أهلية تتحمل جزئياً مسؤوليات هذه الجرائم، وإزاء كثرة أعداد الأسلحة النارية غير القانونية. |
Ce traité prévoit des réductions considérables du nombre d'armes nucléaires et de lanceurs de missiles balistiques déployés par les deux pays. | UN | وتنص هذه المعاهدة على إجراء تخفيضات ملموسة في أعداد الأسلحة النووية ومُطلِقات الصواريخ الباليستية التي تنشرها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Ce traité prévoit des réductions considérables du nombre d'armes nucléaires et de lanceurs de missiles balistiques déployés par les deux pays. | UN | وتنص هذه المعاهدة على إجراء تخفيضات ملموسة في أعداد الأسلحة النووية ومُطلِقات الصواريخ الباليستية التي تنشرها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
Aux ÉtatsUnis, en Russie, au RoyaumeUni et en France, les doctrines fondées sur la probabilité d'un recours à l'arme nucléaire ont perdu du terrain, aussi le nombre d'armes déployées atil diminué. | UN | ففي الولايات المتحدة وروسيا والمملكة المتحدة وفرنسا تلاشت النظريات القائمة على افتراض الاستخدام النووي وقلت بالتالي أعداد الأسلحة الموزعة. |
Les ÉtatsUnis et la Russie sont encouragés à réduire sensiblement leurs arsenaux nucléaires, de façon à ce que le nombre d'armes ne se chiffre plus en milliers, mais en centaines. | UN | :: تشجَّع الولايات المتحدة وروسيا على تقليل حجم ترساناتها إلى حد كبير بحيث تقاس أعداد الأسلحة النووية بالمئات وليس بالآلاف. |
Nous appelons les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à poursuivre leurs efforts mutuels en vue d'accroître la transparence, réduire encore le nombre de leurs armes nucléaires stratégiques et non stratégiques et améliorer ainsi la stabilité stratégique, en se fondant sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous. | UN | 4 - وإننا ندعو الولايات المتحدة والاتحاد الروسي إلى مواصلة جهودهما المتبادلة من أجل تعزيز الشفافية ومواصلة تخفيض أعداد الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية لديهما، وعلى هذا النحو، تحسين الاستقرار الاستراتيجي القائم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع. |
Demandent à tous les États possédant des armes nucléaires de faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne les armes nucléaires dont ils disposent, notamment en présentant régulièrement des données telles que le nombre de leurs armes nucléaires et vecteurs et en rendant compte de leur déploiement, selon des modalités dont conviendront les États parties au Traité. | UN | 7 - الدعوة إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية، بطرائق منها الإبلاغ بانتظام عن معلومات من قبيل أعداد الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، وانتشارها، وذلك بصيغة تتفق عليها الدول الأطراف في المعاهدة. |
Demandent à tous les États possédant des armes nucléaires de faire preuve d'une plus grande transparence en ce qui concerne les armes nucléaires dont ils disposent, notamment en présentant régulièrement des données telles que le nombre de leurs armes nucléaires et vecteurs et en rendant compte de leur déploiement, selon des modalités dont conviendront les États parties au Traité. | UN | 7 - الدعوة إلى قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز الشفافية فيما يتعلق بقدراتها في مجال الأسلحة النووية، بطرائق منها الإبلاغ بانتظام عن معلومات من قبيل أعداد الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، وانتشارها، وذلك بصيغة تتفق عليها الدول الأطراف في المعاهدة. |
L'Afrique du Sud entend continuer à prendre part aux travaux de la Première Commission et à ceux de toutes les instances de désarmement et de non-prolifération en vue de parvenir à l'élimination complète de toutes les armes de destruction massive et de leurs vecteurs et à la réduction du nombre des armes classiques au minimum nécessaire pour une légitime défense. | UN | وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي. |
L'Afrique du Sud reste déterminée à travailler dans cette Commission et dans toutes les autres instances consacrées au désarmement et à la non-prolifération afin de parvenir à l'élimination complète des armes nucléaires et de limiter le nombre des armes classiques au minimum requis pour la légitime défense. | UN | وتظل جنوب أفريقيا ملتزمة بالعمل في الهيئة وفي جميع المنتديات الأخرى لنزع السلاح ومنع الانتشار بهدف تحقيق الإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية وتقييد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى المطلوب للدفاع عن النفس. |