"أعرب المشاركون" - Translation from Arabic to French

    • les participants ont
        
    • les participants se
        
    • les participants étaient
        
    • tous les participants
        
    En conclusion, les participants ont exprimé leur reconnaissance au Royaume d'Arabie saoudite pour avoir organisé la réunion. UN وفي الختام، أعرب المشاركون عن امتنانهم وتقديرهم للملكة العربية السعودية لاستضافتها فعاليات هذا الاجتماع.
    les participants ont exprimé leur gratitude pour les informations présentées, qui leur avaient permis de mieux comprendre le Traité et les techniques connexes. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم للمعلومات المقدمة لهم ولتعزيز فهمهم للمعاهدة ولتكنولوجياتها.
    Quant à la proposition de tenir des sessions à l'échelle régionale, les participants ont jugé que ce serait l'occasion de faire mieux connaître les organes conventionnels et que cela faciliterait la participation des organisations non gouvernementales locales. UN وفيما يتعلق باقتراح عقد دورات على الصعيد الإقليمي، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مكانة هيئات المعاهدات وييسر مشاركة المنظمات غير الحكومية المنشأة على مستوى القواعد الشعبية.
    les participants se sont déclarés préoccupés par la situation financière de l'Office. UN وقد أعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء الحالة المالية للوكالة.
    À la fin de la conférence, les participants se sont engagés à mettre en place 10 nouvelles stations de radio dans les districts les plus pauvres de la République démocratique populaire lao. UN وفي نهاية المؤتمر، أعرب المشاركون عن التزامهم بإنشاء عشر محطات إضافية في أفقر مناطق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    les participants étaient en outre partisans d'une démarche pragmatique pour mettre au point les mécanismes de la responsabilité mutuelle, en tirant effectivement profit des initiatives et éléments existant déjà aux niveaux sectoriel et national. UN كما أعرب المشاركون عن تحبيذهم نهجا براغماتيكيا إزاء إنشاء آليات المساءلة المتبادلة، بالاستخدام الفعال للمبادرات والمكونات القائمة على الصعيدين القطاعي والوطني.
    les participants ont apprécié le rôle actif joué par les membres du Groupe consultatif d'experts en tant que formateurs et spécialistes au cours de l'atelier. UN كما أعرب المشاركون عن تقديرهم للدور النشط لأعضاء الفريق لما قدموه أثناء حلقة العمل كمدرِّبين وخبراء.
    les participants ont exprimé leurs opinions en toute liberté, quelle que soit leur affiliation politique. UN وقد أعرب المشاركون عن آرائهم بحرية، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    les participants ont dit qu'il fallait se garder de politiser les problèmes, et axer les déclarations faites dans le cadre de l'ONU sur les problèmes plutôt que sur tel ou tel pays. UN أعرب المشاركون عن ضرورة تجنب تسييس القضايا وأن تغطي إعلانات الأمم المتحدة قضايا معينة عوضا عن بلدان معينة.
    À cet égard, les participants ont noté avec satisfaction les orientations contenues dans la Feuille de route. UN وفي هذا الصدد، أعرب المشاركون عن ارتياحهم للنهج المبيّن في خارطة الطريق.
    les participants ont clairement exprimé leur engagement à poursuivre ce processus au cours des années à venir. UN وقد أعرب المشاركون عن التزامهم الصريح بمواصلة هذه العملية خلال السنوات المقبلة.
    les participants ont exprimé des préoccupations concernant la disponibilité d'un soutien financier suffisant pour la poursuite du processus d'évaluation des besoins en matière de technologie. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن توافر ما يكفي من الدعم المالي لمواصلة عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    les participants ont déclaré qu'ils voulaient aider le Burundi à consolider la paix et à promouvoir la réconciliation nationale. UN فقد أعرب المشاركون عن رغبتهم في مساعدة بوروندي في بناء السلام وتشجيع المصالحة الوطنية.
    les participants ont déclaré qu'ils voulaient aider le Burundi à consolider la paix et à promouvoir la réconciliation nationale. UN فقد أعرب المشاركون عن رغبتهم في مساعدة بوروندي في بناء السلام وتشجيع المصالحة الوطنية.
    Pour conclure, les participants ont exprimé leurs remerciements aux autorités cubaines pour le soin avec lequel elles avaient organisé le Séminaire et pour les installations qu'elles avaient mises à sa disposition, assurant ainsi le succès de ses travaux. UN وأخيرا أعرب المشاركون عن امتنانهم للسلطات الكوبية لما قامت به من تنظيم جيد للحلقة الدراسية وما قدمته من تيسيرات لنجاحها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Dans ce document, les participants ont manifesté leur ferme volonté de soutenir ensemble le droit du peuple palestinien à la libre détermination et à la création d'un État palestinien indépendant et souverain. UN وقد أعرب المشاركون في هذه الوثيقة عن التزامهم التام والراسخ بتأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بحرية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    les participants se sont inquiétés de l'augmentation de la culture du pavot à opium en Afghanistan et ont noté que la situation en matière de culture illicite s'était aggravée depuis 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    les participants se sont inquiétés de l'augmentation de la culture du pavot à opium en Afghanistan et ont noté que la situation en matière de culture illicite s'était aggravée depuis 2009. UN أعرب المشاركون عن قلقهم بشأن تزايد مستويات زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان، وأشاروا إلى تفاقم الوضع منذ عام 2009 على صعيد هذه الزراعة غير المشروعة.
    En outre, les participants se sont inquiétés des retombées préjudiciables que les violents affrontements intercommunautaires avaient sur la sécurité et, par la suite, sur les efforts de relèvement, de reconstruction et de développement. UN وإضافةً إلى ذلك، أعرب المشاركون عن القلق إزاء الآثار الضارة التي خلّفها الاقتتال القبلي العنيف على الحالة الأمنية مما أثّر بدوره على جهود الإنعاش والتعمير والتنمية في دارفور.
    Lors d'une réunion récente des ministres de l'agriculture les participants se sont engagés à faire en sorte que l'agriculture devienne l'un des principaux moteurs économiques de la région. UN وفي اجتماع عُقد أخيراً لوزراء الزراعة، أعرب المشاركون عن التزامهم بضمان أن تصبح الزراعة عاملاً محرّكاً اقتصادياً رئيسياً في المنطقة.
    25. les participants étaient favorables à ce qu'une attention accrue soit accordée à la dimension régionale et à la participation des organismes régionaux aux travaux de la Commission. UN ``25 - أعرب المشاركون عن تأييدهم لزيادة الاهتمام الموجه للصعيد الإقليمي ولمشاركة المنظمات الإقليمية في أعمال اللجنة.
    23. La contribution constructive des activités de formation de consensus, d'analyse et de coopération technique de la CNUCED aux négociations commerciales multilatérales a été saluée par tous les participants. UN 23- أعرب المشاركون كافةً عن تقديرهم للدور البناء الذي تسهم به أنشطة الأونكتاد بخصوص بناء توافقات الآراء والتحليلات والتعاون التقني في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more