"أعرب رؤساء الدول" - Translation from Arabic to French

    • chefs d'État
        
    • les chefs d'Etat
        
    • ont exprimé
        
    • exprimé leur
        
    155. Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur soutien aux efforts entrepris pour une solution pacifique en Côte d'Ivoire. UN 155- أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن دعمهم للجهود التي بذلت من أجل إيجاد تسوية سلمية للوضع في كوت ديفوار.
    Les chefs d'État et les parties au conflit se sont félicités de la nomination d'un premier ministre. UN أعرب رؤساء الدول وطرفا النزاع عن سرورهما لتعيين رئيسا للوزراء.
    27. Lors du dixième Sommet, les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation tragique en Bosnie-Herzégovine et ont condamné en particulier les atrocités massives perpétrées contre son peuple. UN ٢٧ - في مؤتمر القمة العاشر، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم البالغ ازاء الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، وأدانوا بوجه خاص الفظائع الجاعية التي اقترفت في حق شعبها.
    Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. UN وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية.
    À cet effet, les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur conviction que la coopération sous-régionale entre les États ne pouvait se faire que dans le cadre de l'IGAD. UN وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن إيمانهم بعدم وجود بديل واقعي للتعاون دون اﻹقليمي فيما بين بلدان المنطقة في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur espoir de voir ce conflit tragique trouver une issue pacifique sur la base des médiations en cours menées par l'OUA et son président en exercice. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أملهم في أن يتم حل هذا النزاع المأساوي بالطرق السلمية على أساس السعي المستمر من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيسها الحالي لتيسير التوصل إليه.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien total à la récente initiative prise par S. E. M. Ismaïl Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti sur la crise somalienne. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم الكامل للمبادرة التي اضطلع بها مؤخرا صاحب الفخامة الرئيس اسماعيل عمر غوليه بشأن اﻷزمة في الصومال.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur appréciation au Président kényen S. E. M. Daniel Arap Moi pour le rôle majeur qu'il continue à jouer en faveur de la paix au Soudan. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تقديرهم لفخامة الرئيس آراب موي للدور الريادي الذي لا يزال يقوم به من أجل تحقيق السلام في السودان.
    29. Les chefs d'État et de gouvernement ont déploré que le transfert du personnel du secrétariat à Abuja ait été retardé en raison du manque de locaux d'hébergement. UN ٢٩ - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم للتأخر في نقل موظفي اﻷمانة الى أبوجا بسبب عدم توفر اﻷماكن ﻹيوائهم.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur satisfaction des mesures prises par l'ECOMOG pour rétablir un calme relatif à Monrovia. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن ارتياحهم للتدابير التي اتخذها فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، من أجل إعادة الهدوء النسبي إلى مونروفيا.
    Les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés gravement préoccupés par le fait que les organes de sécurité ont des affiliations étroites avec les factions et ont condamné le contrôle que les combattants et d'autres agents non qualifiés exercent sur les forces de police. UN أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق ﻷن للهيئات اﻷمنية انتماءات عميقة بالفصائل، وأدانوا ما يمارسه المتحاربون واﻷفراد غير المؤهلين من سيطرة على الشرطة.
    C'est en raison de sa relation avec les trois principaux piliers de l'Organisation des Nations Unies que, dans cette déclaration, les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclaré convaincus que l'état de droit devait être envisagé dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ونظراً لعلاقاتها التبادلية مع الركائز الرئيسية الثلاث للأمم المتحدة، فقد أعرب رؤساء الدول والحكومات، في ذلك الإعلان، عن اقتناعهم بضرورة النظر في سيادة القانون ضمن سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont déclarés profondément préoccupés par la situation difficile et complexe existant en matière de désarmement et de sécurité internationale. UN 103 - أعرب رؤساء الدول والحكومات مجددا عن قلقهم البالغ المستمر إزاء الموقف الصعب والمعقد الحالي في مجال نزع السلاح والأمن الدولي.
    En conséquence, les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé la détermination du Mouvement à : UN 252 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميم الحركة، بناء على ذلك، على القيام بما يلي:
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur appui à l'actuel processus de réunions des pays voisins sur l'Iraq. UN 265 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن دعمهم للاجتماعات الجارية التي تعقدها البلدان المجاورة بشأن العراق.
    Les chefs d'État ou de gouvernement sont résolus à appuyer et promouvoir les mécanismes de renforcement du commerce intra/interrégional entre pays en développement. UN 361 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن التزامهم بدعم وتعزيز آليات النهوض بالتجارة بين البلدان النامية على المستوى الإقليمي والأقاليمي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement se sont dits opposés à la dissémination d'informations discriminatoires et dénaturées sur des faits survenant dans les pays en développement. UN 456 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في بلدان نامية ما.
    Cela étant, les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'unité de l'Amérique latine et des Caraïbes se sont déclarés satisfaits de la transparence de l'enquête du CICIG. UN وفي ضوء ذلك، أعرب رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الوحدة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن رضاهم للشفافية التي تميز بها تحقيق اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    Dans la Déclaration du Millénaire, les chefs d'État et de gouvernement ont considéré que l'éradication de la pauvreté devrait être au centre des efforts internationaux. UN وفي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تصميمهم على جعل قضية القضاء على الفقر في قلب الجهود المبذولة على الصعيد الدولي.
    les chefs d'Etat ou de gouvernement ont réitéré leur engagement à la conclusion d'une solution pacifique au conflit israélo-palestinien. UN أعرب رؤساء الدول أو الحكومات من جديد عن التزامهم بالتوصل إلى حل سلمي للنزاع الفلسطيني الإسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more