Sous les auspices du PNUD, les membres du Groupe consultatif mixte des politiques s'emploient à synchroniser leurs programmes. | UN | وتحت رعاية البرنامج اﻹنمائي، يعمل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من أجل ضمان تزامن برامج الجهات التي يتبعونها. |
À cet égard, ils appellent l'attention sur la récente décision prise par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques en ce qui concerne la rémunération du personnel des gouvernements, qui contient d'utiles directives susceptibles de contribuer aux efforts visant à faciliter l'exécution nationale. | UN | وهم يلفتون الانتباه، في هذا السياق الى ما قرره أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في وقت قريب، بشأن مرتبات الموظفين الحكوميين، وهذا القرار يتضمن مبادئ توجيهية مفيدة من شأنها أن تؤازر تلك الجهود الرامية الى تيسير عملية التنفيذ الوطني. |
La première délégation a demandé comment les cycles du programme étaient synchronisés entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, étant donné que le programme du PNUD prendrait fin en 1998. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مواءمة دورات البرنامج فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة على اعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينتهي في عام ١٩٩٨. |
Les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques organisent désormais une formation harmonisée et commune d'auditeurs. | UN | ويضطلع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻵن بتدريب مراجعي الحسابات تدريبا متوائما ومشتركا. |
Si les conceptions de l'audit interne restent légèrement différentes, les organismes membres de ce groupe travaillent activement à une harmonisation de ces conceptions, l'UNICEF faisant office de chef de file sur les questions d'audit de gestion. | UN | ولئن كانت بيئات المراجعة الداخلية للحسابات منفصلة بعض الشيء، فإن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عاكفون على زيادة مواءمة النهوج، وتضطلع اليونيسيف بدور ريادي نشط في مسائل مراجعة الحسابات اﻹدارية. |
les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques continueront d'échanger des informations sur la formation à l'approche par programme. | UN | وسيواصل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تبادل المعلومات عن التدريب على النهج البرنامجي. |
La première délégation a demandé comment les cycles du programme étaient synchronisés entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques, étant donné que le programme du PNUD prendrait fin en 1998. | UN | واستفسر أحد الوفود عن مواءمة دورات البرنامج فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة على اعتبار أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينتهي في عام ١٩٩٨. |
Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. | UN | واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
Les efforts d'harmonisation doivent s'inscrire dans la durée; leurs résultats seront régulièrement examinés par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | ومحاولة التنسيق هي عملية جارية، وستكون اﻹنجازات اﻷخرى موضع مناقشة مستمرة فيما بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Le PNUD avait tenu les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et le Secrétaire général adjoint chargé du Bureau des services de contrôle interne informés des faits nouveaux relatifs à la réserve. | UN | واختتم بقوله إن البرنامج اﻹنمائي أبقى أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات ووكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية على علم بالتطورات المتعلقة بموضوع الاحتياطي. |
L'Administrateur assistant a fait observer que les membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient reçu des instructions précises et a déclaré que les futurs accords relatifs aux locaux communs devraient être bien compris par toutes les parties. | UN | وأشار إلى أن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفيدوا تفصيلا عن ملابسات الحالة، وأوضح أن أي اتفاقات تبرم مستقبلا بشأن المباني المشتركة لا بد أن تحظى بموافقة جميع اﻷطراف. |
L'Administrateur du PNUD a pris d'importantes mesures pour élargir le système des coordonnateurs résidents en invitant les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et les membres concernés du Comité permanent interorganisations à proposer des candidats à ces postes. | UN | وقد اتخذ مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادرات هامة لتوسيع نطاق نظام المنسق المقيم، إذ دعا أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ممن لهم صلة بالموضوع الى اقتراح أسماء مرشحين يمكنهم العمل كمنسقين مقيمين. |
Les rares difficultés qui ont surgi résultaient toujours de divergences de vues entre des personnes et n'étaient pas liées à des problèmes structurels; les membres du Groupe consultatif mixte des politiques ont établi des mécanismes plus formels afin d'examiner les rares cas non résolus au niveau du pays. | UN | والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية. وقد أقام اﻵن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات آليات أكثر رسمية لمعالجة الحالات النادرة التي لا تحل على المستوى القطري. |
Il convient, de plus, d'attirer de nouveau l'attention sur la différence fondamentale qui existe entre les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et les institutions spécialisées, qui a une influence considérable sur leurs besoins en matière de représentation sur le terrain. | UN | كذلك، تلفت اللجنة الانتباه مجددا إلى الاختلاف اﻷساسي القائم بين أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات من ناحية، والوكالات المتخصصة من ناحية أخرى، نظرا إلى اعتماد اﻷخيرة كثيرا على احتياجات تمثيلها الميداني. |
Elles sont le résultat d'un examen approfondi des procédures de suivi et d'évaluation par les membres du Groupe consultatif mixte des politiques et fournissent une série unique de paramètres fondés sur une terminologie et des concepts communs définis au préalable par le Groupe. | UN | وتمثل هذه المبادئ التوجيهية نتيجة استعراض مستفيض ﻹجــراءات الرصــد والتقييم من جانب أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسة، وهي توفر مجموعة واحدة من المعايير الموضوعة على أساس المصطلحات والمفاهيم المشتركة المعرفة فــي العمــل السابق للفريق. |
Les rares difficultés qui ont surgi résultaient toujours de divergences de vues entre des personnes et n'étaient pas liées à des problèmes structurels; les membres du Groupe consultatif mixte des politiques ont établi des mécanismes plus formels afin d'examiner les rares cas non résolus au niveau du pays. | UN | والمنازعات القليلة الناشئة على المستوى الميداني ترجع على الدوام الى اختلافات في شخصية اﻷفراد، لا الى مشاكل هيكلية. وقد أقام اﻵن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات آليات أكثر رسمية لمعالجة الحالات النادرة التي لا تحل على المستوى القطري. |
Les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques organisent désormais une formation harmonisée et commune d'auditeurs. | UN | ويضطلع أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات اﻵن بتدريب مراجعي الحسابات تدريبا متوائما ومشتركا. |
On avait commencé, en avril, à examiner les raisons des différences qui existaient entre les systèmes d'information des différents organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وذكر أن آلية غير رسمية قد بدأت عملها في نيسان/أبريل لاستكشاف الاختلافات بين نظم المعلومات التي يستخدمها أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Si les conceptions de l'audit interne restent légèrement différentes, les organismes membres de ce groupe travaillent activement à une harmonisation de ces conceptions, l'UNICEF faisant office de chef de file sur les questions d'audit de gestion. | UN | ولئن كانت بيئات المراجعة الداخلية للحسابات منفصلة بعض الشيء، فإن أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات عاكفون على زيادة مواءمة النهوج، وتضطلع اليونيسيف بدور ريادي نشط في مسائل مراجعة الحسابات اﻹدارية. |
les partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques continueront d'échanger des informations sur la formation à l'approche par programme. | UN | وسيواصل أعضاء الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات تبادل المعلومات عن التدريب على النهج البرنامجي. |