"أعضاء القوات" - Translation from Arabic to French

    • membres des forces
        
    • des membres des
        
    • les membres des
        
    • membre des forces
        
    • appartenir aux forces
        
    Des enquêtes supplémentaires visant des membres des forces de sécurité soupçonnés de viol d'enfants sont en cours. UN وعملية التحقيق الإضافية مع أعضاء القوات الأمنية مستمرة فيما يتعلق بحالات اغتصاب الأطفال المشتبه فيها.
    M. Gathenji a pris les dépositions de plusieurs membres des forces armées qui auraient mis en cause certains agents du Gouvernement; UN وقد دوّن السيد كاثنجي عدداً من إفادات أعضاء القوات المسلحة التي قيل إنها تورّط بعض المسؤولين الحكوميين؛
    Le premier concernait le maire de Nyabikenke, qui serait d'origine Hutu et qui aurait été arrêté par des membres des forces armées. UN واتصلت إحداها برئيس بلدية نيابي كينكي الذي أفيد بأنه من أصل هوتو والذي قيل إن أعضاء القوات المسلحة احتجزوه.
    Ces mesures devraient consister notamment à engager des poursuites contre les membres des FACA et de la Garde présidentielle lorsqu'il existe des indices donnant à penser qu'ils ont commis des abus. UN وينبغي أن يشمل هذا محاكمة أعضاء القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى والحرس الرئاسي حيثما وُجدت أدلة على ارتكابهم للاعتداءات.
    Les plaignants indépendants ne peuvent pas engager une action pénale contre un membre des forces armées. UN ولا يجوز أن يقيم مدعون عامون مستقلون دعاوى جنائية ضد أعضاء القوات المسلحة.
    Certaines dérogations peuvent être appliquées aux membres des forces armées. UN هذا ومن الممكن أن تطبق بعض الاستثناءات على أعضاء القوات المسلحة.
    Les faits peuvent néanmoins faire ressortir d'éventuelles tendances, comme le nombre relatif d'allégations portées à l'encontre de membres des forces armées ou de la police civile. UN بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية.
    Dans certains États, la procédure pénale à l'encontre de membres des forces armées est confiée à une cour martiale. UN وفي بعض الدول، تتخذ المحاكم العسكرية الإجراءات الجنائية ضد أعضاء القوات المسلحة.
    Pour les membres des forces armées et de la police, il est interdit de faire grève. UN فالحق في الإضراب محظور على أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة.
    Il doit être bien précisé que ces notions ne protègent les membres des forces armées qu'à titre exceptionnel. UN ويجب أن يكون واضحا تماما أن هذه الفئات لا تحمي أعضاء القوات المسلحة إلا في حالات استثنائية فقط.
    La compétence des instances militaires à l'égard des violations des droits de l'homme commises par des membres des forces armées subsiste. UN ولا يزال الاختصاص القضائي العسكري بصدد انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أعضاء القوات المسلحة قائما.
    La situation à Bosanski Novi se serait sensiblement détériorée lors de l'arrivée des membres des forces paramilitaires d'Arkan. UN ويقال إن الحالة في بوسانسكي نوفي قد تدهورت كثيرا بعد وصول أعضاء القوات شبه العسكرية التابعة ﻷركان.
    Cet aménagement demeure toutefois complexe en raison des systèmes de rémunération et de pension uniques qui ne s'appliquent qu'aux membres des forces armées. UN غير أن خطط الأجور والمعاشات التقاعدية الفريدة المطبقة على أعضاء القوات المسلحة تعقد من هذه العملية.
    Puis, il a changé d'avis et il plaide aujourd'hui pour la création d'une force de sécurité nationale, dont le socle serait fourni par les membres des FALINTIL. UN غير أن المجلس الوطني غيَّر موقفه وهو يدعو الآن إلى إنشاء قوة أمن وطنية تعتمد في البداية على أعضاء القوات المسلحة التابعة لجبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية.
    En mars, un membre des forces armées a été chargé d’assurer en permanence la censure. UN وفي آذار/ مارس كلف أحد أعضاء القوات المسلحة بمهمة اﻹشراف الدائم على مهمة الرقابة.
    Les autorités compétentes du Gouvernement croate ont arrêté au total 1 474 personnes soupçonnées d'appartenir aux forces paramilitaires serbes après la libération du territoire occupé de la Slavonie occidentale. UN والسلطات المختصة في الحكومة الكرواتيــة قد احتجــزت عددا إجماليــا يبلغ ٧٤٤ ١ من أعضاء القوات الصربية شبه العسكرية، المشتبه فيهم، بعد تحرير اﻹقليم المحتل في سلوفينيا الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more