Élection des membres des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | انتخاب أعضاء اللجان الفنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Élections des membres des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | انتخاب أعضاء اللجان الفنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
En vertu du paragraphe 2 de l'article 98 de la loi fédérale sur la fonction publique, les membres des commissions disciplinaires appartiennent au même service administratif que le défendeur. | UN | وتقضي الفقرة 2 من المادة 98 من القانون الاتحادي المتعلق بالموظفين العامين بأن يكون أعضاء اللجان التأديبية من نفس الإدارة الحكومية التي ينتمي إليها المتهم. |
Le scrutin était secret et les bulletins de vote ont été comptés par les membres des commissions électorales. | UN | وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية. |
Objectif atteint. 92 % des membres des comités locaux des marchés ont suivi la formation. | UN | أُنجز. تم تدريب 92 في المائة من أعضاء اللجان المحلية المعنية بالعقود |
Les 63 membres des comités administratifs locaux ont suivi des cours de perfectionnement administratif. | UN | وتلقى أعضاء اللجان الإدارية المحلية تدريبا على المهارات الإدارية لتحسين أدائهم. |
4.4 Renforcement de l'indépendance et de l'expertise des membres des organes de traités | UN | 4.4 تعزيز استقلالية وخبرة أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان 103 |
Élections des membres des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | انتخاب أعضاء اللجان الفنية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Quarante-sept pour cent des membres des commissions des questions opérationnelles et des questions relatives aux ressources sont des femmes, contre 53 % d'hommes. | UN | فمن بين أعضاء اللجان الخاصة بالمسائل التشغيلية وبالموارد نجد 47 في المائة من النساء و53 في المائة من الرجال. |
En outre, nous invitons l'UIP à faire appel plus souvent à l'expertise des membres des commissions permanentes et spécialisées des parlements nationaux pour traiter des enjeux appelant une coopération internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، ندعو الاتحاد البرلماني الدولي إلى أن يستفيد باستمرار من خبرة أعضاء اللجان الدائمة والمنتقاة للبرلمانات الوطنية في معالجة قضايا محددة تحتاج إلى تعاون دولي. |
Élection des membres des commissions techniques du Conseil économique et social | UN | انتخاب أعضاء اللجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le scrutin était secret et les bulletins de vote ont été comptés par les membres des commissions électorales. | UN | وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية. |
En vertu de l'article 49, les membres des commissions et des groupes de travail de la Conférence sont nommés par le Président, sous réserve de l'approbation de la Conférence, à moins que celle-ci n'en décide autrement. | UN | ووفقا للمادة ٤٩، يعين الرئيس أعضاء اللجان واﻷفرقة العاملة التابعة للمؤتمر، رهنا بموافقة المؤتمر، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك. |
les membres des commissions avaient été choisis à la troisième session, le 29 avril 1997, pour une période allant jusqu'au 30 septembre 1998. | UN | وقد اختير أعضاء اللجان في الدورة الثالثة، في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٧، للعمل لفترة تنتهي في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
total de volontaires, en plus des membres des comités adminis-tratifs locaux, participant aux organisa-tions commu-nautaires | UN | إجمالي عدد متطوعي المنظمات الأهلية من غير أعضاء اللجان الإدارية المحلية المشاركات |
Au moment de la rédaction du présent rapport, 32 % des membres des comités et conseils officiels étaient des femmes. | UN | وفي وقت صدور التقرير، كان 32 في المائة من أعضاء اللجان أو المجالس العامة من النساء. |
À moins que le Conseil n'en décide autrement, les membres des comités restreints sont élus par le Conseil. | UN | ما لم يقرر المجلس غير ذلك، ينتخب المجلس أعضاء اللجان المحدودة العضوية. |
4.4.1 Directives sur l'indépendance et l'impartialité des membres des organes de traités des droits de l'homme dans l'exercice de leurs fonctions | UN | 4.4.1. المبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحيادية أعضاء اللجان التعاهدية لحقوق 104 الإنسان في مماسرة وظائفهم 4.4.2. |
Aujourd'hui, 45 % des membres du Comité national sont des femmes, avec des pourcentages dépassant les 30 % dans les comités locaux. | UN | وتشكل النساء اليوم 45 في المائة من أعضاء اللجنة الوطنية، وأكثر من 30 في المائة من أعضاء اللجان اللامركزية. |
composition des commissions techniques pour 2010 | UN | المرفق أعضاء اللجان الفنية لعام 2010 |
Il a également mentionné le recours généralisé à la menace, les activités de bandes illicites et les actes de violence systématiques commis par des membres de comités de volontaires de défense civile et des commissaires militaires. | UN | ولاحظ أيضا استعمال التهديد على نطاق واسع، وأنشطة الجماعات غير المشروعة، واستمرار التجاوزات التي يرتكبها أعضاء اللجان الطوعية للدفاع المدني والمأمورون العسكريون. |
Tous leurs membres ont été préparés à leurs activités et à l'application des instructions détaillées. | UN | وقد دُرِّب جميع أعضاء اللجان المشتركة بين الإدارات على العمل واستخدام دفتر الشروط المتعلق بتوفير الدعم التعليمي والصحي والاجتماعي الإضافي للطفل والطالب. |
k) Note du Secrétaire général sur l'élection des membres de commissions techniques du Conseil (E/1994/L.1); | UN | )ك( مذكرة من اﻷمين العام عن انتخاب أعضاء اللجان الوظيفية التابعة للمجلس (E/1994/L.1)؛ |
h) Note du Secrétaire général sur l'élection de membres des commissions techniques du Conseil (E/1992/L.1); | UN | )ح( مذكرة من اﻷمين العام بشأن انتخاب أعضاء اللجان الفنية للمجلس E/1992/L.1)(؛ |
Une formation portant sur les normes a été dispensée au personnel du Groupe intégré de désarmement, démobilisation et réintégration de la MINUS ainsi qu'aux membres des commissions nationales soudanaises de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | وقُدم التدريب على تلك المعايير داخل البعثات إلى الوحدة المتكاملة المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج داخل بعثة الأمم المتحدة في السودان وإلى عدد من أعضاء اللجان الوطنية السودانية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Or, il arrive souvent que les membres de ces jurys doivent s'acquitter de ces dernières fonctions en même temps qu'ils accomplissent leurs tâches habituelles. | UN | لكن أعضاء اللجان كثيراً ما يضطرون إلى المزاوجة بين هذه المهام وما تقتضيه مهامهم الاعتيادية. |
Le projet de document établi par le groupe de travail a été approuvé par les membres de la Commission, sous réserve d'un remaniement par un petit comité chargé de prendre en compte les diverses observations formulées par les membres et les comités nationaux. | UN | وقد وافق أعضاء اللجنة على مشروع الوثيقة الذي أعدّته الفرقة، رهنا بأن تعيد صياغته لجنة صغيرة مهمتها أن تأخذ في الاعتبار مختلف التعليقات التي أبداها أعضاء اللجان الوطنية. |