"أعضاء جامعة الدول" - Translation from Arabic to French

    • membres de la Ligue des États
        
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de lever leurs objections à l'admission d'Israël dans le Groupe des États d'Asie. UN وتناشد اسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية التخلي عن اعتراضاتهم بشأن انضــام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    Israël appelle les membres de la Ligue des États arabes à respecter le droit de participation égale d'Israël au sein du Groupe des États d'Asie. UN وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au sein du Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى رفع اعتراضها على انضمام إسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    L'Égypte s'associe également au rapport conjoint présenté par la Libye au nom des membres de la Ligue des États arabes au sujet de l'application de ladite résolution. UN وتؤيد مصر بالمثل التقريرَ المشترك الذي قدمته ليبيا باسم أعضاء جامعة الدول العربية بشأن تنفيذ القرار المذكور.
    Les États membres de la Ligue des États arabes et d'autres États pensent que ce Registre ne suffit pas pour répondre à toutes les préoccupations en matière de sécurité. UN فدول عديدة، من ضمنها أعضاء جامعة الدول العربية، لا تعتبر أن السجل بنطاقه المحدود الحالي يفي بما فيه الكفاية باحتياجاتها الأمنية.
    Pour de nombreux États, dont des membres de la Ligue des États arabes, le Registre, sous sa forme actuelle, a une portée limitée et ne peut effectivement satisfaire leurs besoins en matière de sécurité. UN فدول عديدة، من ضمنها أعضاء جامعة الدول العربية، لا تعتبر أن السجل بنطاقه المحدود الحالي يفي بما فيه الكفاية باحتياجاتها اﻷمنية.
    Nous avons salué l'engagement des membres de la Ligue des États arabes à atteindre et maintenir l'objectif de 7,8 % de contributions au budget de base de l'Office provenant des gouvernements arabes, conformément aux nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue des États arabes depuis 1987. UN وقد رحبنا باستعداد أعضاء جامعة الدول العربية للعمل على أن يصل مجموع تبرعات الحكومات العربية للأونروا إلى ما نسبته 7.8 في المائة من ميزانية الأونروا الأساسية والمحافظة على تلك النسبة، وذلك عملا بالقرارات العديدة الصادرة عن مجلس جامعة الدول العربية منذ عام 1987.
    Je rappelle que plus de la moitié des membres de la Ligue des États arabes se considèrent en guerre contre Israël et appellent à sa destruction. UN واسمحوا لي أن أذكِّر هذه الجمعية أن أكثر من نصف أعضاء جامعة الدول العربية يعتبرون أنفسهم في حالة حرب مع إسرائيل ويدعون لتدميرها.
    La République arabe syrienne a en outre adhéré à la Convention arabe d'entraide judiciaire de Riyad, qui regroupe les membres de la Ligue des États arabes. UN كما أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى " اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي " ، وهذه الاتفاقية تشمل أعضاء جامعة الدول العربية.
    En attendant que le Corps commun d'inspection ait achevé son examen, la direction de la CESAO a officiellement prié les États membres de la Ligue des États arabes qui ne sont pas membres de la Commission de devenir membres à part entière de cette dernière. UN وفي انتظار إنجاز استعراض وحدة التفتيش المشتركة، طلبت إدارة اللجنة رسميا إلى أعضاء جامعة الدول العربية غير الأعضاء في اللجنة أن ينضموا إليها كأعضاء كاملي العضوية.
    Il a également souligné que les donateurs devaient continuer de fournir un appui aux Palestiniens et les a exhortés, y compris les membres de la Ligue des États arabes, à garantir que l'Autorité palestinienne puisse verser les traitements des fonctionnaires et honorer ses autres obligations financières. UN كما شدد على الحاجة إلى استمرار دعم المانحين للفلسطينيين وحث المانحين، بما فيهم أعضاء جامعة الدول العربية، على ضمان قدرة السلطة الفلسطينية على دفع المرتبات والوفاء بالتزاماتها المالية الأخرى.
    Nous sommes convaincus que le Gouvernement des États-Unis accordera l'attention voulue à cette question, compte tenu de l'appui global apporté à cette demande légitime par les membres de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ونحن على يقين بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية سوف تولي هذا الموضوع اﻷهمية التي يستحقها، خاصة في ضوء التأييد الشامل لهذا المطلب العادل من قبل أعضاء جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    140. La Convention que viennent de signer les pays membres de la Ligue des États arabes comporte une définition du terrorisme dont on pourrait s'inspirer. UN ٠٤١- وأضاف ان الاتفاقية التي وقﱠع عليها مؤخرا أعضاء جامعة الدول العربية تعرﱢف الارهاب ويمكن الاشارة الى ذلك .
    La population féminine des membres de la Ligue des États arabes, un don sera remis à l’Organisation des Nations Unies par Son Excellence M. Ahmed Esmat Abdel-Meguid, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, aujourd’hui 3 octobre 1996 à 15 heures. UN سيقدم صاحب السعادة الدكتور أحمد عصمت عبد المجيد، أمين عام جامعة الدول العربية هدية باسم النساء من أعضاء جامعة الدول العربية الى اﻷمم المتحدة اليوم، ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥.
    Bien que la Commission soit principalement responsable de la préparation technique, elle coopérera avec la Ligue des États arabes pour arrêter des positions sur les questions de fond pouvant être adoptées par tous les membres de la Ligue des États arabes, qui comprend des États membres de la CESAO. UN ورغم أن اللجنة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اﻹعداد الموضوعي، إلا أنها ستتعاون مع جامعة الدول العربية في وضع الصيغة النهائية للمواقف الموضوعية التي يمكن أن يتخذها جميع أعضاء جامعة الدول العربية، والتي تشمل الدول اﻷعضاء في اللجنة.
    Le Département a ainsi pris contact à titre préliminaire avec les membres de la Ligue des États arabes, l'idée étant de déterminer s'ils seraient disposés à concourir à financer la formation de traducteurs et d'interprètes de langue arabe dispensée par le Département en créant un fonds d'affectation spéciale ou tout autre dispositif à cette fin. UN وقد وُجِـهت استفسارات مبدئيـة إلى أعضاء جامعة الدول العربية للتأكد من اهتمامهم بالمساهمة في جهود التدريب التي تبذلها الإدارة بخصوص إعداد مترجمين تحريريين ومترجمين شفويين للغة العربية من خلال صندوق استئماني أو ترتيب آخر يضعه المساهمون.
    En effet, de nombreux États membres de la Ligue des États arabes ne considèrent pas que le Registre, du fait de sa portée actuelle limitée, répond de façon adéquate aux exigences de la transparence - objectif pour lequel il a été établi. Ils n'estiment pas non plus qu'il répond à leurs préoccupations en matière de sécurité. UN وهي ترى أنه يجب توسيع نطاق السجل، حيث أن دولاً عديدة، من ضمنها أعضاء جامعة الدول العربية، لا تعتبر أن السجل بنطاقه المحدود الحالي يفي بما فيه الكفاية بمتطلبات الشفافية التي أنشئ السجل من أجلها ولا باحتياجاتها الأمنية.
    Le Comité préparatoire se félicite des lettres adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies par les membres de la Ligue des États arabes et la République islamique d'Iran dans lesquelles ils ont avalisé, entre autres, la déclaration relative à la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive; il se félicite aussi du rapport du Facilitateur. UN 11 - وترحب اللجنة التحضيرية بالرسائل التي أودعها أعضاء جامعة الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمين العام للأمم المتحدة والتي يؤيدون فيها، من جملة أمور، إعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، كما ترحب بتقرير الميّسِر.
    En ma qualité de Président du Groupe arabe pour le mois d'août 2006 et au nom des membres de la Ligue des États arabes, je vous saurais gré de trouver ci-joint une déclaration concernant la position adoptée par les États arabes concernant les articles controversés de la Convention internationale globale et intégrée pour la protection et la promotion des droits et de la dignité des personnes handicapées. UN بصفتي رئيسا للمجموعة العربية لشهر آب/أغسطس 2006، وباسم أعضاء جامعة الدول العربية، أرفق طيه بيانا عن موقف الدول العربية من المواد المختلف عليها في الاتفاقية الدولية الشاملة والمتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more