Cette responsabilité incombe à toutes les nations, en particulier celles qui assument des responsabilités supplémentaires en tant que membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذه المسؤولية تخص جميع الدول، ولا سيما تلك الدول التي لديها مسؤولية إضافية بوصفها أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
De par leur taille, leur puissance économique, leur influence régionale et internationale, certains pays se détachent comme des candidats évidents aux sièges de membres permanents du Conseil. | UN | وهناك دول مرشحة بحكم حجمها وقوتها الاقتصادية وتأثيرها الإقليمي والدولي لكي تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
S'agissant de la candidature du Japon, de l'Allemagne et du Brésil, le Bénin ne trouve aucune objection à ce que ces pays amis deviennent membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وليس لبنن اعتراض على أن تصبح بلدان اليابان وألمانيا والبرازيل الصديقة أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
En vertu du système actuel de rotation certains pays deviennent de fait des membres permanents des organes et organisations des Nations Unies. | UN | إن النظام الحالي للتناوب جعل بعض البلدان، بحكم الواقع، أعضاء دائمين في أجهزة اﻷمم المتحدة ومنظماتها. |
Nous souhaitons dire une nouvelle fois que nous sommes favorables à ce que le Japon, l'Allemagne, l'Inde et d'autres pays de différents continents deviennent membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ونود التأكيد مجددا على دعمنا لليابان وألمانيا والهند وغيرها من البلدان القادرة من القارات المختلفة على أن تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن ما إن تتم زيادة عدد أعضائه. |
En tant que membres permanents du Conseil de sécurité, nous continuerons à remplir nos obligations au titre de la Charte et nous engageons à faire des Nations Unies une organisation plus forte et plus efficace. | UN | وبوصفنا أعضاء دائمين في مجلس الأمن، سنواصل تنفيذ التزاماتنا بمقتضى الميثاق، ونتعهد بتعزيز منظمة الأمم المتحدة وزيادة فعاليتها. |
Elle a aussi été rejetée par trois membres permanents du Conseil de sécurité, à savoir la Fédération de Russie, la France et la Chine, ainsi que par un grand nombre de membres non permanents. | UN | وقد رفضه ثلاثة أعضاء دائمين في مجلس الأمن: هم الاتحاد الروسي وفرنسا والصين، وعدد كبير من الدول غير دائمة العضوية في المجلس. |
Le fait que parmi les pays qui vendent des armes à la partie chypriote grecque se trouvent des membres permanents du Conseil de sécurité est une grande déception pour nous, car ce n'est pas compatible avec les efforts faits pour progresser sur la voie d'un règlement pacifique. | UN | إن مما يثير خيبة أملنا الشديدة أن بين البلدان التي تبيع أسلحة للجانب القبرصي اليوناني أعضاء دائمين في مجلس الأمن، إذ أن ذلك لا ينسجم والجهود الهادفة إلى تحقيق تقدم باتجاه إيجاد تسوية سلمية. |
Cela signifie que tous les États Membres doivent s'acquitter scrupuleusement de leur obligation de verser leur quote-part. La quote-part du Japon excède les 20 % et est supérieure à la somme des contributions des quatre membres permanents du Conseil de sécurité autres que les États-Unis. | UN | وهذا يتطلب من كل دولة عضو أن تفي وفاء جادا بالتزامها بدفع نصيبها المقرر. وسيتعدى نصيب اليابان ٢٠ في المائة، مما يتجاوز إجمالي أنصبة أربعة أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن باستثناء الولايات المتحدة. |
L'apparition de cinq membres permanents du Conseil de sécurité jouissant d'un droit de veto, a été le fruit d'une malencontreuse idée venue après coup tout à fait incompatible avec l'éthique démocratique de la Charte des Nations Unies. | UN | وإن ظهور خمسة أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن لهم حق النقض كان نتيجة فكرة متأخرة يؤسف لها. وهي فكرة تتنافى تماما مع الروح الديمقراطية لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Parmi les auteurs de ces violations figurent certains États Membres de l'ONU dont certains sont voisins de l'Iraq et d'autres, en particulier les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne, membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ويقوم بهذه الانتهاكات الخطيرة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة بعضها دول مجاورة للعراق وبعضها اﻵخر أعضاء دائمين في مجلس اﻷمن وأخص بالذكر منها الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا. |
Qui plus est, le statut de membre permanent du Conseil de sécurité ne donne pas seulement à ces membres le privilège d'utiliser le pouvoir de veto : les membres permanents du Conseil de sécurité tendent également à devenir des membres permanents des institutions spécialisées, des programmes et autres organes de l'Organisation. | UN | وهناك ما هو أكثر من ذلك. فالعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لا تعطي اﻷعضاء الدائمين امتياز استخدام حق النقض فحسب: بل إن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يميلون إلى أن يصبحوا أيضا أعضاء دائمين في وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة وهيئات أخرى في المنظمة. |
Manifestement, certains des cinq membres permanents ont exprimé leur appui à la candidature d'un nombre restreint d'États Membres qui pourraient devenir membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ومن الواضح أن بعض الأعضاء الخمسة الدائمين أعرب عن تأييده لترشيح قلة مختارة من الدول الأعضاء لتصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
L'intervenant note avec regret qu'en 2003, 9 des 15 principaux contribuants, dont plusieurs membres permanents du Conseil de sécurité, étaient en retard dans le paiement de leurs contributions au titre du maintien de la paix. | UN | وأشار مع إعرابه عن الأسف إلى أن 9 من المساهمين الكبار الخمسة عشر ومن بينهم عدة أعضاء دائمين في مجلس الأمن عليهم متأخرات لحفظ السلام في عام 2003. |
Dans un communiqué conjoint publié récemment, le Royaume-Uni et la France ont déclaré qu'ils étaient tout à fait favorables à l'idée d'accorder au Brésil, à l'Allemagne, à l'Inde et au Japon le statut de membres permanents du Conseil, ainsi que d'accorder des sièges permanents à l'Afrique. | UN | وأعربت المملكة المتحدة وفرنسا في بلاغ صحفي مشترك، عن دعمهما المتواصل للبرازيل، وألمانيا، والهند، واليابان، بوصفهم أعضاء دائمين في المستقبل، وبمقاعد دائمة لأفريقيا. |
Le deuxième paramètre est que nous sommes plus que jamais convaincus dans notre soutien à l'Allemagne, au Brésil, à l'Inde et au Japon comme membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | البارامتر الثاني هو أننا مقتنعون أكثر من أي وقت مضى بتأييدنا لأن تصبح ألمانيا والبرازيل والهند واليابان أعضاء دائمين في مجلس الأمن. |
La Slovaquie soutient les aspirations de l'Allemagne, du Japon, du Brésil et de l'Inde à devenir membres permanents du Conseil de sécurité et est favorable à une représentation permanente de l'Afrique au Conseil. | UN | وتؤيد سلوفاكيا طموحات ألمانيا واليابان والبرازيل والهند إلى أن تصبح أعضاء دائمين في مجلس الأمن، فضلا عن التمثيل الدائم لأفريقيا في المجلس. |
Pour terminer, je voudrais exprimer notre appui aux aspirations de pays tels que le Japon, l'Allemagne, l'Inde et le Brésil, qui voudraient être élus membres permanents d'un Conseil de sécurité élargi. | UN | ختاما، أود أن أعرب عن مساندتنا لتطلعات بلدان مثل اليابان وألمانيا والهند والبرازيل لانتخابها أعضاء دائمين في مجلس أمن موسع. |
Leur contribution serait substantielle et ils auraient ainsi la possibilité de justifier leur aspiration à devenir, en fin de compte, un membre permanent. | UN | وسيكون إسهامهم مهما، وسيتيح لهم الفرصة لتقديم نموذج يدعم تطلعاتهم إلى أن يصبحوا أعضاء دائمين في نهاية المطاف. |
Les gardiens suprêmes de la loi, les médiateurs spécialisés et un représentant du Parlement sami formeront les membres permanents de la Délégation. | UN | وستكون الجهات المؤتمنة على القانون، وأمناء المظالم المتخصصون، وممثل للبرلمان الصامي أعضاء دائمين في الوفد. |