"أعقاب محاكمة" - Translation from Arabic to French

    • l'issue d'un procès
        
    • issue d'un procès au
        
    • terme d'un procès
        
    Objet: Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable avec recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN موضوع البلاغ: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير منصفة إلى جانب اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأوَّلي
    Condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable; retard excessif dans l'examen de l'appel UN الموضوع: إصدار حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، تأخير لا لزوم له لجلسة الاستئناف
    Prononcer la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties d'une procédure régulière n'ont pas été respectées équivaut à une violation des articles 14 et 6 du Pacte. " UN وفرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة لم تستوف شروط المحاكمة العادلة يمثل انتهاكاً للمادتين 14 و6 من العهد`.
    Objet: Torture; condamnation à la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: التعذيب؛ صدور حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة
    On a exprimé la crainte qu'ils aient été condamnés à mort à l'issue d'un procès non conforme aux normes internationales. UN وأُعرب عن القلق إزاء الحكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمة قد يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Application de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable et recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN الموضوع: حكم بالإعدام صدر في أعقاب محاكمة غير عادلة والتعذيب خلال التحقيق الأولي
    Aveux forcés; privation arbitraire de la vie découlant d'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: الاعتراف القسري؛ الحرمان من الحياة تعسفاً إثر حكم الإعدام الذي فرض في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Application de la peine de mort à l'issue d'un procès inéquitable UN الموضوع: فرض عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable et recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN الموضوع: حكم بالإعدام صدر في أعقاب محاكمة غير عادلة والتعذيب خلال التحقيق الأولي
    Aveux forcés; privation arbitraire de la vie découlant d'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable UN المسائل الموضوعية: الاعتراف القسري؛ الحرمان من الحياة تعسفاً إثر حكم الإعدام الذي فرض في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Condamnation à mort à l'issue d'un procès inéquitable avec recours à la torture pendant l'enquête préliminaire UN الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، مع اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية
    En outre, à la lumière de ces considérations, une sentence de mort prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte ont été violées constituerait une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ونظرا لما تقــدم قيل أيضا إن فرض حكم الاعــدام في أعقاب محاكمة انتهكت فيها أحكام العهد يعتبر انتهاكا للمادة ٦ فقرة ٢ من نفس العهد.
    En outre, à la lumière de ces considérations, une sentence de mort prononcée à l'issue d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte ont été violées constituerait une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN ونظرا لما تقدم قيــــل أيضا إن فرض حكــــم الاعدام في أعقاب محاكمة انتهكت فيها أحكام العهد يعتبر انتهاكا للمادة ٦ فقرة ٢ من نفس العهد.
    Elle fait valoir en outre que le jugement de M. Al-Qahtani doit avoir été prononcé à l'issue d'un procès très sommaire et expéditif puisqu'il a été condamné le jour même de son arrestation. UN ويؤكد المصدر، علاوة على ذلك، أن إدانة السيد القحطاني صدرت دون شك في أعقاب محاكمة سريعة لأنه حُكم عليه في اليوم نفسه الذي قبض عليه فيه.
    Objet: Exécution d'une condamnation à mort prononcée à l'issue d'un procès inéquitable et en l'absence de représentation en justice; obligation d'enquêter sur des allégations de mauvais traitement; droit de recours en grâce UN الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، وعدم توفر تمثيل قانوني في قضية ترتب عليها حكم بالإعدام؛ وواجب التحقيق في الادعاءات بسوء المعاملة؛ والحق في التماس العفو
    En conséquence, le Comité considère que la condamnation de l'auteur à la peine de mort à l'issue d'un procès au cours duquel les garanties énoncées à l'article 14 du Pacte n'ont pas été respectées constitue un traitement inhumain, en violation de l'article 7 du Pacte. UN لذلك تستنتج اللجنة أن فرض عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ في أعقاب محاكمة لم تستوف شروط المادة 14 من العهد يعد بمثابة معاملة لا إنسانية، مما يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    À l'issue d'un procès qui aurait été inéquitable, ceux-ci avaient été condamnés à la peine capitale et exécutés le 19 juin 2012 ou aux alentours de cette date. UN ففي أعقاب محاكمة يدعي أنها لم تكن عادلة، صدرت بحقهم عقوبة الإعدام ونُفذت في 19 حزيران/يونيه 2012 أو في تاريخ قريب منه.
    3.8 Enfin, l'auteur soutient que les faits susmentionnés font également apparaître une violation des droits consacrés à l'article 6 du Pacte, étant donné que son fils a été condamné à mort à l'issue d'un procès inéquitable, non conforme aux exigences de l'article 14. UN 3-8 وأخيراً، يدفع صاحب البلاغ بأن الوقائع المبيّنة أعلاه تكشف كذلك عن انتهاك حقوق ابنه بموجب المادة 6 من العهد، لأن عقوبة الإعدام أُصدرت بحقه في أعقاب محاكمة غير عادلة لم تف بمقتضيات المادة 14.
    7.5 Le Comité rappelle sa jurisprudence et réaffirme que la condamnation à la peine de mort au terme d'un procès au cours duquel les dispositions du Pacte n'ont pas été respectées constitue une violation de l'article 6 du Pacte. UN 7-5 وتذكر اللجنة() بأحكامها السابقة التي مفادها أن توقيع الحكم بالإعدام في أعقاب محاكمة لم تُحترم فيها أحكام العهد يشكل انتهاكاً للمادة 6 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more