Nous étions tous les deux à l'extérieur lors de l'explosion, et l'autre chose que je sais, c'est qu'il est parti. | Open Subtitles | لقد كنا خارجاً أثناء الإنفجار ومن ثم كل ما أعلمه بعد ذلك هو أنه قد إختفى |
Les SDF ont besoin de fournitures. je sais pas. je sais. | Open Subtitles | المشردين يحتاجون للادوات, أنا لا اعلم ما أعلمه هو |
j'ai déjà dit aux autres inspecteurs tout ce que je sais. | Open Subtitles | هيا لقد أخبرت بالفعل المحقق الآخر كل شيء أعلمه |
Mais ce que je sais c'est qu'ils se battaient pour cette station de radio. | Open Subtitles | لكن ما أعلمه هو أنهم كانوا يتشاجرون حول إذاعة الراديو هذه |
Tout ce que je devais faire était de leur dire ce que je savais depuis 3 ans. | Open Subtitles | كل ما فعلته هو إخبارهم بما أعلمه فعليًّا منذ 3 سنوات. |
Ce que je sais, c'est qu'un de ces tatouages a aidé à sauver la vie de centaines de gens. | Open Subtitles | ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص |
Mais ce que je sais, c'est que vous preniez des stéroïdes. | Open Subtitles | ولكن الذي لا أعلمه هو أنك كنت تتعاطى السترويد |
Mais je sais que vous ne voyiez pas les mêmes choses que les autres. | Open Subtitles | لكنّ ما أعلمه هو أنّكِ لم تري ما كان يراه الجميع |
Même si j'avais su ce que je sais maintenant, j'aurais pris la même décision. | Open Subtitles | حتى لو علمت ما أعلمه الأن كنت سأريد أخذ نفس القرار |
Tout ce que je sais, c'est que quand tu me regardes pas, tu la regardes. | Open Subtitles | كل ما أعلمه هو كلما لم أرك تحدق بي فأنت تحدق بها |
J'en sais rien...! Tout ce que je sais c'est ce que dit la police. | Open Subtitles | لا أعلم، كلّ ما أعلمه هو ما أخبرني به رجل الشرطة. |
Nous représentons les gens de la Terre, et je sais que nous, les Terriens, nous sommes une sacrée bande... | Open Subtitles | إننا نمثل سكان الأرض و لو كان هناك شئ أعلمه عن الأرضيين فهو ترابطنا معا |
Tout ce que je sais, c'est que j'ai besoin de voir ma fille. Je dois m'assurer qu'elle va bien. | Open Subtitles | كل ما أعلمه أنّي بحاجة لرؤية ابنتي أريد التأكد أنها بخير |
Tout ce que je sais, c'est qu'elle est malade. Pour le moment, je me fiche du passé. | Open Subtitles | كل ما أعلمه هو أنها سقيمة، والآن لا أبالي بالماضي. |
Et bien, maintenant que je sais que je ne suis pas mourant je peux regarder mes recherches sur l'arbre Von Von. | Open Subtitles | حسناً , الآن الذي أعلمه أنا لا أموت بإمكاني أن أرى البحث حول شجرة الفون الفون |
Écoutez, pour tout ce que je sais, c'est un faux et vous êtes juste un cinglé qui est... | Open Subtitles | انظر. كل ما أعلمه أن هذه مزيفة .. وأنك مخبول ما يريد فقط |
je sais que c'était toi, j'ignore comment et pourquoi. | Open Subtitles | ،أعلم بأنكِ أنت من فعلها ما لا أعلمه هو لماذا وكيف فعلتها |
j'ai essayé tout ce que je savais, y compris le pouvoir qui réside dans le sang de notre nièce. | Open Subtitles | جرّبت كلّ ما أعلمه بما يشمل القوّة الكامنة في دم ابنة أخينا. |
par opposition à vraiment pas savoir. | Open Subtitles | نوعاً ما يسألني النصح ليعرف ما أعلمه، بمقابل ما لا أعلمه حقاً. |
Si je peux lui apprendre à coucher avec quelqu'un et monter sur un lit, on a un deal. | Open Subtitles | لو استطعت ان أعلمه كيف يمارس الجنس وكيف يصعد إلي السرير، سوف أحتفظ به |
Je ne le savais pas ce matin, mais maintenant je le sais. | Open Subtitles | لم أكن أعلم ذلك في بداية اليوم, ولكني أعلمه الآن. |
Tout ce que je connais est ici, je veux passer chaque moment avec toi. | Open Subtitles | كل ما أعلمه هنا والآن أنني أود تمضية كل لحظة بوسعي معك |
Le Président a rencontré le témoin, qui l'a informé que le problème ne concernait pas les récompenses, mais les itinéraires empruntés par les trafiquants de drogue. | UN | والتقى الرئيس هذا الشاهد الذي أعلمه بأن المشكلة لا علاقة لها بالمكافآت وإنما بالطرق التي يسلكها تجار المخدرات. |
Il affirme que le médecin lui a répondu, oralement, qu'il avait des côtes cassées. | UN | ويدعي أن الخبير أعلمه شفوياً بأنه يعاني من كسور في أضلاعه. |
Plusieurs États l'ont informé qu'ils revoyaient leur position sur l'adhésion au Protocole II modifié, et il a jugé de manière générale que leur attitude était favorable à l'adhésion. | UN | وقد أعلمه عدد من الدول بأنها تعكف على استعراض موقفها بشأن الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدّل ورأى أن المواقف حيال الانضمام مشجعة عموماً. |
Le 15 mai 2013, M. El Hasnaoui a reçu un appel téléphonique d'un agent de la police judiciaire l'informant qu'il était convoqué au commissariat d'Al Maarif à Casablanca, le lendemain à 9 h 30. | UN | 5- وفي 15 أيار/مايو 2013، تلقى السيد الحسناوي اتصالاً من موظف في الشرطة القضائية أعلمه باستدعائه إلى مركز شرطة المعاريف في الدار البيضاء في غد ذلك اليوم على الساعة 30/9 صباحاً. |