"أعلمه" - Translation from Arabic to French

    • je sais
        
    • je savais
        
    • savoir
        
    • apprendre
        
    • j'ai
        
    • le sais
        
    • connais
        
    • l'a informé
        
    • médecin lui
        
    • informé qu'
        
    • l'informant qu'il
        
    Nous étions tous les deux à l'extérieur lors de l'explosion, et l'autre chose que je sais, c'est qu'il est parti. Open Subtitles لقد كنا خارجاً أثناء الإنفجار ومن ثم كل ما أعلمه بعد ذلك هو أنه قد إختفى
    Les SDF ont besoin de fournitures. je sais pas. je sais. Open Subtitles المشردين يحتاجون للادوات, أنا لا اعلم ما أعلمه هو
    j'ai déjà dit aux autres inspecteurs tout ce que je sais. Open Subtitles هيا لقد أخبرت بالفعل المحقق الآخر كل شيء أعلمه
    Mais ce que je sais c'est qu'ils se battaient pour cette station de radio. Open Subtitles لكن ما أعلمه هو أنهم كانوا يتشاجرون حول إذاعة الراديو هذه
    Tout ce que je devais faire était de leur dire ce que je savais depuis 3 ans. Open Subtitles كل ما فعلته هو إخبارهم بما أعلمه فعليًّا منذ 3 سنوات.
    Ce que je sais, c'est qu'un de ces tatouages a aidé à sauver la vie de centaines de gens. Open Subtitles ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص
    Mais ce que je sais, c'est que vous preniez des stéroïdes. Open Subtitles ولكن الذي لا أعلمه هو أنك كنت تتعاطى السترويد
    Mais je sais que vous ne voyiez pas les mêmes choses que les autres. Open Subtitles لكنّ ما أعلمه هو أنّكِ لم تري ما كان يراه الجميع
    Même si j'avais su ce que je sais maintenant, j'aurais pris la même décision. Open Subtitles حتى لو علمت ما أعلمه الأن كنت سأريد أخذ نفس القرار
    Tout ce que je sais, c'est que quand tu me regardes pas, tu la regardes. Open Subtitles كل ما أعلمه هو كلما لم أرك تحدق بي فأنت تحدق بها
    J'en sais rien...! Tout ce que je sais c'est ce que dit la police. Open Subtitles لا أعلم، كلّ ما أعلمه هو ما أخبرني به رجل الشرطة.
    Nous représentons les gens de la Terre, et je sais que nous, les Terriens, nous sommes une sacrée bande... Open Subtitles إننا نمثل سكان الأرض و لو كان هناك شئ أعلمه عن الأرضيين فهو ترابطنا معا
    Tout ce que je sais, c'est que j'ai besoin de voir ma fille. Je dois m'assurer qu'elle va bien. Open Subtitles كل ما أعلمه أنّي بحاجة لرؤية ابنتي أريد التأكد أنها بخير
    Tout ce que je sais, c'est qu'elle est malade. Pour le moment, je me fiche du passé. Open Subtitles كل ما أعلمه هو أنها سقيمة، والآن لا أبالي بالماضي.
    Et bien, maintenant que je sais que je ne suis pas mourant je peux regarder mes recherches sur l'arbre Von Von. Open Subtitles حسناً , الآن الذي أعلمه أنا لا أموت بإمكاني أن أرى البحث حول شجرة الفون الفون
    Écoutez, pour tout ce que je sais, c'est un faux et vous êtes juste un cinglé qui est... Open Subtitles انظر. كل ما أعلمه أن هذه مزيفة .. وأنك مخبول ما يريد فقط
    je sais que c'était toi, j'ignore comment et pourquoi. Open Subtitles ،أعلم بأنكِ أنت من فعلها ما لا أعلمه هو لماذا وكيف فعلتها
    j'ai essayé tout ce que je savais, y compris le pouvoir qui réside dans le sang de notre nièce. Open Subtitles جرّبت كلّ ما أعلمه بما يشمل القوّة الكامنة في دم ابنة أخينا.
    par opposition à vraiment pas savoir. Open Subtitles نوعاً ما يسألني النصح ليعرف ما أعلمه، بمقابل ما لا أعلمه حقاً.
    Si je peux lui apprendre à coucher avec quelqu'un et monter sur un lit, on a un deal. Open Subtitles لو استطعت ان أعلمه كيف يمارس الجنس وكيف يصعد إلي السرير، سوف أحتفظ به
    Je ne le savais pas ce matin, mais maintenant je le sais. Open Subtitles لم أكن أعلم ذلك في بداية اليوم, ولكني أعلمه الآن.
    Tout ce que je connais est ici, je veux passer chaque moment avec toi. Open Subtitles كل ما أعلمه هنا والآن أنني أود تمضية كل لحظة بوسعي معك
    Le Président a rencontré le témoin, qui l'a informé que le problème ne concernait pas les récompenses, mais les itinéraires empruntés par les trafiquants de drogue. UN والتقى الرئيس هذا الشاهد الذي أعلمه بأن المشكلة لا علاقة لها بالمكافآت وإنما بالطرق التي يسلكها تجار المخدرات.
    Il affirme que le médecin lui a répondu, oralement, qu'il avait des côtes cassées. UN ويدعي أن الخبير أعلمه شفوياً بأنه يعاني من كسور في أضلاعه.
    Plusieurs États l'ont informé qu'ils revoyaient leur position sur l'adhésion au Protocole II modifié, et il a jugé de manière générale que leur attitude était favorable à l'adhésion. UN وقد أعلمه عدد من الدول بأنها تعكف على استعراض موقفها بشأن الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدّل ورأى أن المواقف حيال الانضمام مشجعة عموماً.
    Le 15 mai 2013, M. El Hasnaoui a reçu un appel téléphonique d'un agent de la police judiciaire l'informant qu'il était convoqué au commissariat d'Al Maarif à Casablanca, le lendemain à 9 h 30. UN 5- وفي 15 أيار/مايو 2013، تلقى السيد الحسناوي اتصالاً من موظف في الشرطة القضائية أعلمه باستدعائه إلى مركز شرطة المعاريف في الدار البيضاء في غد ذلك اليوم على الساعة 30/9 صباحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more