"أعلن أن" - Translation from Arabic to French

    • annoncer que
        
    • annonce que
        
    • déclare que
        
    • a déclaré que
        
    • annoncé que
        
    • dire que
        
    • déclarer que
        
    • dit que
        
    • déclarant que
        
    • avait déclaré que
        
    • je déclare
        
    Je voudrais annoncer que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : Antigua-et-Barbuda, Érythrée, Kirghizistan, Mali et Yémen. UN وأود أن أعلن أن البلدان التالية قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار: اريتريا، وانتيغوا وبربودا، وقيرغيزستان، ومالي، واليمن.
    À cet égard, je voudrais annoncer que les Îles Marshall sont disposées à présenter leur candidature à ce conseil, une fois celui-ci établi. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعلن أن جزر مارشال على استعداد لترشيح نفسها لذلك المجلس متى ما أنشئ.
    Je voudrais annoncer que la liste des orateurs pour le point 32 de l'ordre du jour est à présent close. UN أود أن أعلن أن قائمــة المتحدثين بشــأن هذا البند قد أغلقت.
    Le Président annonce que le représentant de la Turquie souhaite retirer le projet de résolution. UN 23 - الرئيس: أعلن أن ممثل تركيا يرغب في سحب مشروع القرار.
    48. Le Président déclare que la Commission a achevé ses travaux pour la quarante-huitième session. UN ٨٤ - ثم أعلن أن اللجنة قد اكملت أعمالها للدورة الثامنة واﻷربعين.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec le juge Goldstone, qui a déclaré que la cause fondamentale de la violence en Afrique du Sud est l'apartheid. UN ونتفق تماما مع القاضي غولدستون الذي أعلن أن الفصل العنصري هو السبب الرئيسي للعنف في جنوب افريقيا.
    Il est annoncé que l’Éthiopie, la Guinée, l’Inde, l’Iraq et le Niger se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن اثيوبيا والعراق وغينيا والنيجر والهند قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Je voudrais annoncer que la liste des orateurs pour le point 151 est maintenant close. UN أود أن أعلن أن قائمة المتكلمين بشأن البند ١٥١ أقفلت اﻵن.
    Je voudrais, à cette occasion, annoncer que le Gouvernement japonais a décidé de prendre des mesures, de concert avec le Gouvernement des Etats-Unis, pour renforcer la capacité du réseau de communication du Département des affaires humanitaires, ce qui est extrêmement urgent. UN وبهذه المناسبة، أود أن أعلن أن حكومة اليابان قررت، الى جانب حكومة الولايات المتحـدة، أن تشجــع الجهود الرامية الى تعزيز قدرة الدائرة فـي مجال شبكة الاتصالات التي يحتاج اليها بصورة عاجلة جدا.
    Avant que nous procédions au vote, je voudrais annoncer que les pays suivants se sont portés coauteurs du projet de résolution : le Cameroun, Djibouti et le Soudan. UN قبل أن نبدأ عملية التصويت، أود أن أعلن أن البلدان التالية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار: جيبوتي والسودان والكاميرون.
    C'est un honneur pour moi d'annoncer que le Gouvernement suédois a décidé de parrainer le projet de résolution et de signer l'Accord. UN ويشرفني أن أعلن أن حكومة السويد قررت أن تشارك في تقديم مشروع القرار، وأن توقع على الاتفاق.
    J'aimerais annoncer que la Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est portée coauteur de ce projet de résolution. UN أود أن أعلن أن بابوا غينيا الجديدة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار هذا.
    Aujourd'hui, je suis en mesure d'annoncer que de nombreuses mesures concrètes ont effectivement été prises et que davantage encore sont prévues. UN واستطيع اليوم أن أعلن أن قدرا كبيرا من التدابير العملية يجري اتخـــاذه بالفعــل، وهناك تدابيــر أكثر يخطط لاتخاذها.
    Je voudrais annoncer que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Nigéria, Sierra Leone et Côte d'Ivoire. UN وأود أن أعلن أن البلدان التالية أصبحت أيضــا ضمــن مقدمــي مشـــروع القرار: سيراليون ونيجيريا وكوت ديفوار.
    Je suis heureux d'annoncer que le Bangladesh a signé la Convention internationale sur la lutte contre la désertification à Paris la semaine dernière. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    55. Le Président annonce que la Thaïlande est devenue coauteur du projet de résolution. UN 55 - الرئيس: أعلن أن تايلند أصبحت من مقدّمي مشروع القرار.
    Le Président annonce que l'Inde se porte coauteur du projet de résolution. UN 47 - الرئيس: أعلن أن الهند أصبحت من مقدّمي مشروع القرار.
    Le Président déclare que la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a ainsi achevé ses travaux pour la cinquante-septième session. UN 7 - الرئيس: أعلن أن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار قد أنتهت من أعمالها للدورة السابعة والخمسين.
    Le Président déclare que la Commission a achevé ses travaux de la cinquante-septième session. UN 4 - الرئيس: أعلن أن اللجنة أنجزت أعمالها للدورة السابعة والخمسين.
    Le Conseil de sécurité a déclaré que ces élections au Cachemire ne pouvaient se substituer à un plébiscite. UN ولكن مجلس الأمن أعلن أن مثل هذه الانتخابات لا يمكنها أن تحل محل الاستفتاء.
    Il est annoncé que l’Autriche, le Bélarus, la Grèce, la Lituanie, Malte et Saint-Marin se sont portés coauteurs du projet de résolution. UN أعلن أن بيلاروس وسان مارينو ولتوانيا ومالطة والنمسا واليونان قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Je suis heureux de pouvoir dire que mon gouvernement est désormais devenu partie à l'ensemble des 12 conventions. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن حكومتي قد أصبحت الآن طرفاً في هذه الاتفاقيات الاثني عشر جميعاً.
    Enfin, je voudrais déclarer que, de l'avis de la délégation malaisienne, il convient d'apprécier grandement le rôle que des organes régionaux peuvent jouer dans le règlement de ces divers conflits. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أعلن أن وفدي يرى أن الدور الذي يمكن أن تضطلع به الهيئات اﻹقليمية في حل مختلف الصراعات ينبغي أن يلقى تقديرا عاليا.
    Le Président dit que la Commission a achevé son examen du point 79 de l'ordre du jour. UN 5 - الرئيس: أعلن أن اللجنة قد اختتمت نظرها في البند 79 من جدول الأعمال.
    L'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) a rendu le problème plus aigu en déclarant que les gisements de pétrole constitueraient des cibles militaires légitimes. UN وقد ضاعف الجيش الشعبي لتحرير السودان من حدة المشكلة عندما أعلن أن حقول النفط هدف عسكري مشروع.
    Il a ajouté que le Soudan avait déclaré que sa présence à Abyei était temporaire et qu'il se retirerait lorsqu'un accord sur la sécurité aurait été conclu. UN وذكر أيضا أن السودان قد أعلن أن وجوده في منطقة أبيي مؤقت، وأنه سينسحب بمجرد التوصل إلى اتفاق بشأن الأمن.
    je déclare de nouveau que les autorités sud-coréennes ne sont pas qualifiées pour évoquer les questions nucléaires dans la péninsule coréenne. UN ومرة أخرى أعلن أن سلطات كوريا الجنوبية ليست مؤهلة للتكلم عن المسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more