"أعلن الرئيس" - Translation from Arabic to French

    • le Président annonce
        
    • le Président prononce
        
    • le Président a annoncé
        
    • le Président a déclaré
        
    • le Président déclare
        
    • le Président a prononcé
        
    • a été annoncé par le Président
        
    • la Présidente annonce
        
    • le Président a dit
        
    • le Président a indiqué
        
    • la Présidente a annoncé
        
    • la Présidente prononce
        
    • a déclaré le Président
        
    le Président annonce que le projet de résolution n’a pas d’incidences sur le budget-programme. UN أعلن الرئيس أن مشروع القرار لاتترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    C'est curieux, le jour où le Président annonce son programme sur 100 jours, la première dame fait l'apologie du contrôle des armes. Open Subtitles عليّ أن أقول، أجد ذلك غريبًا أنه في نفس اليوم حيث أعلن الرئيس ،عن سياستة للمئة يوم الأولى
    le Président prononce la clôture de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ثم أعلن الرئيس بعد ذلك اختتام الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    le Président a annoncé que l'Égypte élaborerait un résumé des séances de " remue-méninges " pour expédition au Président du Mouvement pour examen et distribution. UN أعلن الرئيس أن مصر ستعد ملخصا يغطي ما دار في جلسات شحذ القرائح ﻹرساله إلى رئيس الحركة للنظر فيه وتوزيعه.
    le Président a déclaré que la Géorgie était une zone exempte de torture, mais il est manifeste que les forces de l'ordre continuent à la pratiquer. UN وقد أعلن الرئيس جورجيا منطقة خالية من التعذيب، ولكن من الواضح أن التعذيب لا زال يمارس من قبل سلطات إنفاذ القانون.
    le Président déclare clos ce stade de l'examen du point 17 de l'ordre du jour. UN أعلن الرئيس اختتام هــذه المرحلــة مـن النظر في البند ١٧ من جدول اﻷعمال.
    74. Après l'échange de félicitations et de remerciements d'usage, le Président a prononcé la clôture de la sixième session de la Conférence des Parties. UN 74- وبعد التبادل الاعتيادي للمجاملات، أعلن الرئيس اختتام الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. المرفق الأول
    le Président annonce les noms des représentants qui ont été élus présidents des grandes commissions et les félicite. UN أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين انتخبوا رؤساء للجان الرئيسية وهنأهم على ذلك.
    le Président annonce les noms des représentants qui ont été élus présidents des grandes commissions et les félicite. UN أعلن الرئيس أسماء الممثلين الذين انتخبوا رؤساء للجان الرئيسية وأعرب عن تهنئته لهم.
    le Président annonce que les pays suivants se sont joints aux auteurs du projet de résolution : Canada, Brésil, Fidji, République tchèque, Thaïlande et Slovénie. UN أعلن الرئيس أن البرازيل وتايلند والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وفيجي وكندا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    le Président prononce la clôture de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN أعلن الرئيس اختتام الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    le Président prononce l'ouverture du cinquième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. UN أعلن الرئيس افتتاح الحوار الرفيع المستوى الخامس بشأن تمويل التنمية.
    le Président prononce la clôture de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN أعلن الرئيس اختتام أعمال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Ce même jour, le Président a annoncé également que dans l'esprit de la nouvelle ère de renouveau moral, UN وفي نفس اليوم، أعلن الرئيس أيضا أنه انطلاقا من روح المرحلة الجديدة من التجديد الأخلاقي،
    Après discussion de cette proposition, le Président a annoncé qu'il procéderait au sondage suivant les modalités indiquées. UN وبعد إجراء مناقشة لهذا الاقتراح، أعلن الرئيس أنه سيجري الاستطلاع على هذا اﻷساس.
    le Président a annoncé que le Conseil de sécurité avait ainsi achevé l'examen de la question inscrite à l'ordre du jour. UN أعلن الرئيس أن مجلس اﻷمن قد انتهى بذلك من النظر في هذا البند من جدول أعماله.
    Dans sa dernière déclaration sur l'état de la nation, le Président a déclaré que ce problème serait résolu dans les trois prochaines années. UN وقد أعلن الرئيس في خطابه الأخير عن `حالة الأمة` أن هذه المشكلة ستسوى خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Ce matin à 9h heure de l'Est, le Président a déclaré l'état d'urgence national et la menace d'invasion. Open Subtitles هذا الصباح في الساعة 9: 00 بالتوقيت الشرقي، أعلن الرئيس حالة الطوارئ على النطاق الوطني
    Après l'échange de politesses habituel, le Président déclare que la Sixième Commission a achevé ses travaux pour la soixante-septième session. UN 61 - بعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن الرئيس أن اللجنة السادسة قد اختتمت أعمالها للدورة السابعة والستين.
    Après l'échange de politesses habituel, le Président déclare que la Sixième Commission a achevé ses travaux pour la soixante-sixième session. UN 94 - بعد تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن الرئيس أن اللجنة السادسة قد اختتمت أعمالها للدورة السادسة والستين.
    70. Après avoir remercié tous les participants de leur collaboration constructive, le Président a prononcé la clôture de la session. UN ٠٧- وبعد اﻹعراب عن شكره للمشتركين لتعاونهم البناء، أعلن الرئيس اختتام الدورة.
    En septembre 2012, un nouveau moratoire conditionnel a été annoncé par le Président. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، أعلن الرئيس وقفاً اختيارياً مشروطاً جديداً لعمليات الإعدام.
    la Présidente annonce qu'en raison de difficultés techniques, la Commission se prononcera en premier lieu sur les projets de résolution au titre des points 59 and 60. UN أعلن الرئيس أنه نظرا لوجود صعوبات تقنية، ستبت اللجنة أولا في مشاريع القرارات في إطار البندين 59 و 60 من جدول الأعمال.
    7. À propos du mécanisme préparatoire de la Conférence, le Président a dit qu'il tiendrait des consultations informelles à partir de la mi-octobre pour préparer la dix-huitième session extraordinaire du Conseil. UN ٧ - وفيما يتصل باﻵلية التحضيرية للمؤتمر أعلن الرئيس أنه سيجري مشاورات غير رسمية اعتبارا من منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر لﻹعداد للدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للمجلس.
    À la 9e séance, le Président a indiqué que le groupe de contact avait élaboré un projet de décision pour adoption par la CMP. UN 64- وفي الجلسة التاسعة، أعلن الرئيس أن فريق الاتصال أعد مشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    11. À la 8ème séance plénière de la Conférence des Parties, le 14 novembre, la Présidente a annoncé que les délégations étaient parvenues à un accord sur les candidatures aux postes restant à pourvoir au sein du Bureau des organes subsidiaires. UN ١١- وفي الجلسة العامة الثامنة لمؤتمر اﻷطراف، المعقودة في ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الرئيس أنه تم التوصل لاتفاق بشأن ترشيح بقية أعضاء مكتب الهيئتين الفرعيتين.
    la Présidente prononce ensuite la clôture de la vingt-cinquième session du Comité. UN ثم أعلن الرئيس اختتام الدورة الخامسة والعشرين للجنة.
    Pour ce qui concerne la Russie, comme l'a déclaré le Président Poutine, nous considérons que le renforcement de la coalition antiterroriste constitue l'une de nos principales tâches. UN وترى روسيا، كما أعلن الرئيس بوتين، أن الهدف المتمثل في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب واحد من أكثر المهام التي تواجهنا أهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more