"أعمار" - Translation from Arabic to French

    • âge
        
    • âgés
        
    • âges
        
    • âgées
        
    • vieillissement
        
    • vies
        
    L'âge moyen des administrateurs est de 45 ans. UN ويبلغ متوسط أعمار موظفي الفئة الفنية 45 سنة.
    D'après l'âge des victimes, on pense que le suspect est un homme originaire de Grosse Pointe qui a entre 30 et 40 ans. Open Subtitles بناء على أعمار الضحايا نعتقد ان الجاني بين عمر 30 و 40 عاما ذكر ابيض من غروس بوينت
    L'âge avancé de ces couples ne correspond à aucun profil connu. Open Subtitles كبر أعمار هؤلاءالأزواج لا تناسب أي نمط يمكن ايجاده
    Dans leur grande majorité, les pères déclarés sont âgés de 20 à 39 ans. UN وتتراوح أعمار معظم الآباء المعلن عن أسمائهم بين 20 و39 عاما.
    Il y a 7 victimes, qui viennent toutes d'un autre état, âges différents, pas d'école en commun, pas de relations familiales. Open Subtitles هناك سبعة ضحايا جميعهم من ولايات مختلفة أعمار مختلفة، لا تجمعهم أي مدارس و لا علاقات أسرية
    Toutefois, les Islandais ont aussi une longue espérance de vie et les municipalités doivent assurer de nombreux services aux personnes âgées. UN ومع ذلك فالآيسلنديون لديهم أعمار متوقعة أطول، حتى أن البلديات يطلب منها تقديم خدمات مختلفة لكبار السن.
    Une autre difficulté est la pression croissante qu'exerce le vieillissement de la population cubaine sur le régime de sécurité sociale et l'équilibre budgétaire. UN ويكمن تحد آخر في ازدياد الضغط على نظام الضمان الاجتماعي وعلى التوازن المالي نتيجة لارتفاع معدل أعمار سكان كوبا.
    On y trouve des squelettes de personnes de tout âge : femmes, hommes, vieillards, voire des bébés. UN وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع.
    À cet égard, il a été suggéré que l'on tienne compte, lors du renouvellement des mandats, de l'âge de certains des membres du Comité des placements. UN وفي هذا السياق اقترح أن تؤخذ في الاعتبار أعمار بعض أعضاء اللجنة لدى النظر في إعادة تعيينهم.
    Cette épidémie rend improductifs des adultes de la classe d'âge la plus nécessaire pour assurer le soutien des jeunes et des personnes âgées. UN وهذا الوباء يعطل قدرة اﻷشخاص في أعمار يلزم أن يقدموا فيها الدعم لصغارهم وكبارهم.
    Cette épidémie rend improductifs des adultes de la classe d'âge la plus nécessaire pour assurer le soutien des jeunes et des personnes âgées. UN وهذا الوباء يعطل قدرة اﻷشخاص في أعمار يلزم أن يقدموا فيها الدعم لصغارهم وكبارهم.
    On y trouve des squelettes de personnes de tout âge : femmes, hommes, vieillards, voire des bébés. UN وهناك هياكل عظمية ﻷشخاص من أعمار مختلفة نساء ورجال وشيوخ وحتى رضع.
    La moyenne d'âge des personnes contaminées a baissé et, parmi les moins de 15 ans, les filles sont les plus vulnérables. UN وانخفضت أعمار الأشخاص المصابين، وفي مجموعة الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر، فإن النساء هن الأقل مناعة على الإطلاق.
    Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين.
    Les enfants étaient âgés de 15 à 17 ans et avaient été recrutés entre 2001 et 2008 sur les territoires de Masisi et Kalehe. UN وتراوحت أعمار هؤلاء الأطفال بين الخامسة عشرة والسابعة عشرة وجُنّدوا بين عامي 2001 و 2008 في منطقتي ماسيسي وكاليهي.
    Je suis une mère au foyer. J'ai 3 enfants âgés de 1 à 6 ans. Open Subtitles أنا مربية منزل, لدي 3 أطفال من أعمار سنه إلى 6 سنوات
    Ces enfants sont âgés de 4 à 17 ans. UN وتتراوح أعمار هؤلاء الأطفال بين أربعة وسبعة عشر عاماً.
    Les victimes sont des nouveaux, pas de drogue, pas de gang, âges et races divers. Open Subtitles الضحايا جدد لا يتعاطون المخدرات وغير مرتبطين بعصابة من أعمار وأعراق مختلفة
    Le scénario haut tablerait sur des âges médians d'environ 5 ans inférieurs à ceux prévus dans le scénario intermédiaire pour chaque grande région. UN وسينتج السيناريو المرتفع متوسطات أعمار أقل بحوالي 5 سنوات من تلك التي يُنتجها السيناريو المتوسط لكل منطقة رئيسية.
    Certaines des victimes seraient âgées d'à peine 11 ans. UN ولا تتعدى أعمار الضحايا في بعض الأحيان 11 عاما.
    Le vieillissement des populations entraînera un accroissement de la demande de services de soins aux personnes. UN ومع تزايد معدل أعمار السكان، سيزداد الطلب على خدمات الرعاية الشخصية.
    Hatake a eu besoin de plusieurs vies pour faire ce qu'un génie d'Ilaria a réalisé en une seule année. Open Subtitles هاتاكي حاجة لعدة أعمار لتفعل ما بعض عبقرية في إلاريا اتقن في أقل من عام؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more