"أعمالا إرهابية" - Translation from Arabic to French

    • des actes terroristes
        
    • d'actes terroristes
        
    • actes de terrorisme
        
    • un acte terroriste
        
    • des activités terroristes
        
    • des actions terroristes
        
    :: Formation et instruction de groupes terroristes ou de personnes commettant des actes terroristes UN :: توفير تدريب وإعطاء تعليمات لجماعات إرهابية وأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية
    Il a constaté que des pauvres sont incités à commettre des actes terroristes au moyen de promesses d'argent. UN ووجدت أنه يتم جر أكثر الناس فقرا لكي يرتكبوا أعمالا إرهابية مقابل وعود مالية.
    Le financement des actes terroristes apparaît dans ce code comme fait de complicité et puni par ses articles 51, 53 et 54. UN ويعتبر هذا القانون أن من يمول أعمالا إرهابية فاعلا مشتركا في الجرم، ويعاقب بموجب المواد 51 و 53 و 54.
    Aux termes des articles 45 et 46 du Code pénal de la RDPC, les auteurs d'actes terroristes sont passibles de peines sévères. UN وينص القانون الجنائي لجمهورية كوريا في المادتين 45 و 46 على معاقبة أي شخص يرتكب أعمالا إرهابية بعقوبة جنائية.
    Les manifestations pacifiques ne constitueront donc jamais des actes de terrorisme. UN ولذلك فإن المظاهرات السلمية لا تشكل أبدا أعمالا إرهابية.
    Cet alinéa concerne l'interdiction de donner asile à toute personne qui appuie le terrorisme ou commet des actes terroristes. UN تطلب هذه الفقرة الفرعية من البلدان عدم توفير ملجأ آمن لأولئك الذين يقدمون الدعم للإرهاب أو يرتكبون أعمالا إرهابية.
    S'il s'avère que le demandeur a commis des actes terroristes à l'étranger, sa demande peut être refusée. UN وفي حال تبيّن أن طالب اللجوء قد ارتكب أعمالا إرهابية في الخارج، فإن طلبه يمكن أن يُرفض.
    La Banque nationale a également interdit toutes transactions avec des individus ou entités réputés avoir commis ou financé des actes terroristes. UN كما أصدر المصرف الوطني أوامر لحظر المعاملات مع الأفراد أو الكيانات الذين يعتبرانهم ارتكبوا أو أيدوا أعمالا إرهابية.
    Ainsi, des actes terroristes ont été dirigés par des manifestations pacifiques légalement autorisées mais ils n’ont pas fait l’objet d’en-quêtes sérieuses susceptibles d’aboutir à des arrestations et à des poursuites judiciaires. UN فثمة مظاهرات سلمية تحظى بتفويض قانوني قد وجهت أعمالا إرهابية ولكنها لم تتعرض لتحقيقات جادة يمكن لها أن تؤدي الى اعتقالات وأيضا الى ملاحقات قضائية.
    À ce jour, cette commission ne s'est pas encore prononcée sur des cas de demandeurs d'asile soupçonnés d'avoir commis des actes terroristes. UN ولم تبت هذه اللجنة حتى اليوم في حالات طالبي اللجوء المشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية.
    Cette année, le monde a assisté à des actes terroristes terribles, tels que les tragédies survenues à Oklahoma City, à Paris et à Tokyo, où de nombreux civils innocents ont perdu la vie. UN فلقد شهد العالم هذا العام أعمالا إرهابية فظيعة، من قبيل المآسي التي حلت بمدينة أوكلاهوما، وبياريس، وطوكيو، حيث فقد العديدون من المدنيين اﻷبرياء أرواحهم.
    La coopération entre les États et les organisations internationales est essentielle pour traduire en justice tous ceux qui commettent des actes terroristes ou les fomentent; à cet égard, des progrès significatifs ont été faits ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies jouant un rôle central. UN وأكد أن التعاون بين الدول والمنظمات الدولية ضروري لمحاكمة جميع الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية أو حرّضوا على ارتكابها؛ وقد أٌحرز تقدم كبير خلال السنوات الأخيرة في هذا الصدد، واضطلعت الأمم المتحدة بدور مركزي في هذه الجهود.
    En même temps, elle prône l'adoption de mesures plus efficaces en vue de prévenir et combattre le trafic illicite des armes et empêcher qu'elles ne tombent entre les mains de ceux qui commettent des actes terroristes et criminels. UN وفي الوقت نفسه، ندعو إلى اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومكافحته ولمنع من يرتكبون أعمالا إرهابية وجنائية دولية من استخدامها.
    :: Le Premier Ministre, après avoir consulté le Ministre des affaires étrangères et du commerce, procède à une identification provisoire s'il a des raisons de penser qu'une organisation ou un groupe a commis des actes terroristes ou est associé à de tels actes; UN :: فيجوز لرئيس الوزراء، بعد التشاور مع وزير الخارجية والتجارة، أن يصنف مؤقتا منظمة أو جماعة إذا كان ثمة سبب معقول يحمل على الاشتباه في أن تلك المنظمة أو الجماعة ارتكبت أعمالا إرهابية أو أنها كيان شريك؛
    Un grand nombre d'infractions généralement qualifiées d'actes terroristes sont actuellement punissables en vertu de dispositions particulières du Code pénal. UN ويخضع حاليا عدد كبير من الجرائم المحددة عادة بوصفها أعمالا إرهابية للعقاب بموجب أحكام محددة في القانون الجنائي.
    Toutefois, il ne suffisait pas que ces actes criminels ainsi qualifiés soient commis pour qu'on les qualifie d'actes terroristes. UN غير أنه ليس من الملائم أن تسمى الأعمال الإجرامية المزمعة، لدى تنفيذها، أعمالا إرهابية.
    Elle a également donné l'ordre d'interdire toute transaction avec des personnes ou entités présumées coupables d'actes terroristes, ayant menacé d'en commettre ou soutenu le terrorisme. UN كما أصدر المصرف الأوامر بحظر المعاملات مع الأشخاص أو الكيانات التي ارتكبت أعمالا إرهابية أو هددت بارتكابها أو دعمتها.
    Les récentes manifestations étaient souvent fort houleuses, mais elles n'en demeuraient pas moins de simples manifestations qui n'avaient rien à voir avec des actes de terrorisme. UN وعلى الرغم من أن المظاهرات اﻷخيرة كانت في أغلبها صاخبة تماما، فإنها كانت مجرد مظاهرات وليست أعمالا إرهابية.
    Ils appuient néanmoins l'exercice du droit légitime d'autodétermination, qu'il faut distinguer des actions qui constituent des actes de terrorisme. UN وهي تؤيد ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير خلافا للأعمال التي تشكل أعمالا إرهابية.
    Si une personne qui réside en Arabie saoudite commet un acte terroriste à l'étranger et qu'elle se trouve hors du territoire saoudien, l'Arabie saoudite ne peut pas exiger de juger cette personne car celle-ci ne porte pas la nationalité saoudienne. UN :: بالنسبة للمقيم فمتى ارتكب أعمالا إرهابية خارج المملكة فليس للمملكة المطالبة بمحاكمته باعتباره ليس من مواطني المملكة.
    Question : Quels lois, procédures et mécanismes avez-vous mis en place pour vous assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas participé à des activités terroristes avant de leur octroyer le statut de réfugié? Veuillez citer des exemples à ce sujet. UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لضمان ألا يكون طالبو اللجوء قد ارتكبوا أعمالا إرهابية قبل منحهم مركز اللاجئ؟ يرجى تقديم أمثلة على أية حالة ذات صلة.
    M. Mekdad estime à titre personnel qu'Israël a organisé des actions terroristes pour forcer ces Juifs à venir en Israël. UN وقال إن إسرائيل في رأيه الشخصي دبرت أعمالا إرهابية لإكراههم على الانتقال إلى إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more