"أعمال نزع" - Translation from Arabic to French

    • du jour du
        
    • le programme de
        
    • jour relatif au
        
    • du programme de
        
    • jour consacré au
        
    • jour concernant le
        
    Deuxièmement, loin de faire avancer l'ordre du jour du désarmement nucléaire, ce texte ne peut, en tout état de cause, que le retarder. UN ثانيا، إنه أبعد ما يكون عن الدفع قدما بجدول أعمال نزع السلاح النووي، بل إنه على اﻷرجح سيعمل على تأخيره.
    Nous ne saurions trop insister sur le rôle de cet organe, à un moment où l'ordre du jour du désarmement international est particulièrement sous pression. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Ma délégation ne peut non plus accepter la primauté que le projet de résolution semble conférer à la maîtrise des armes classiques dans l'ordre du jour du désarmement. UN كما أن وفد بلدي لا يمكنه أن يقبل مكان الصدارة الذي يبدو أن مشروع القرار يوليه في جدول أعمال نزع السلاح لتحديد اﻷسلحة التقليدية.
    Les menaces perçues au niveau régional sous-tendent nombre de problèmes complexes et tenaces qui figurent à l'ordre du jour du désarmement et du contrôle des armements. UN إن المفاهيم اﻹقليمية عن الخطر هي اﻷساس في العديد من أشد المشاكل تعقدا وصعوبة في جدول أعمال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Nous devons garder toutes ces considérations à l'esprit lorsque nous examinons l'ordre du jour du désarmement. UN وينبغي لنا أن ننظر في جدول أعمال نزع السلاح مع أخذ هذه النقاط في الحسبان.
    Pourtant l'ordre du jour du désarmement semble aussi chargé, sinon plus, qu'il ne l'était par le passé. UN ومع ذلك يبدو أن جدول أعمال نزع السلاح على نفس القدر من الازدحام الذي شهده في الماضي إن لم يكن أكثر ازدحاما.
    Nous espérons que ce sera également un tournant important dans l'ordre du jour du désarmement de cette commission. UN ويحدونا اﻷمل أن تكون منعطفا حاسما في جدول أعمال نزع السلاح لهذه اللجنة.
    Ce n'est que récemment qu'elle s'est vu accorder une telle priorité dans l'ordre du jour du désarmement. UN لكن هذه المسألة لم تحظ بمثل هذه اﻷولوية العالية في جدول أعمال نزع السلاح إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    Le désarmement nucléaire est la plus haute priorité à l'ordre du jour du désarmement. UN نزع السلاح النووي يشكل أعلى أولوية على جدول أعمال نزع السلاح.
    Trop de projets de résolution ont un libellé identique à celui des résolutions des années précédentes et ne reflètent pas les possibilités nouvelles de faire progresser l'ordre du jour du désarmement. UN فهناك مشاريع قرارات كثيرة جدا تتطابق نصوصها تقريبا مع نصوص القرارات الصادرة في السنوات السابقة، وهي لا تعكس فرصاً جديدة لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام.
    Compte tenu de ces circonstances, la Nouvelle-Zélande est reconnaissante au Secrétaire général de ses initiatives en vue de faire avancer l'ordre du jour du désarmement. UN وفي ظل تلك الظروف، ما زالت نيوزيلندا ممتنة للجهود التي يبذلها الأمين العام لإحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح.
    Singapour est encouragée par les nombreux progrès concrets réalisés l'année dernière dans l'ordre du jour du désarmement. UN ومما يثلج صدر سنغافورة التطورات الإيجابية الكثيرة التي شهدها جدول أعمال نزع السلاح في العام الماضي.
    Face à cette évolution positive, la présente session devrait être essentielle pour aller de l'avant et faire progresser l'ordre du jour du désarmement. UN وفي ضوء هذه التطورات المشجعة، يمكن لهذه الدورة أن تصل إلى الغاية في النهوض بجدول أعمال نزع السلاح.
    Il s'agit là d'un bref résumé de la position ukrainienne sur les principales questions de l'ordre du jour du désarmement. UN تلك صيغة موجزة لموقف أوكرانيا إزاء المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمال نزع السلاح.
    Cette année, des avancées très encourageantes se sont produites dans l'ordre du jour du désarmement nucléaire. UN وخلال هذا العام شهدنا تطورات مشجعة جداً في جدول أعمال نزع السلاح النووي.
    Ici même, il y a un an, nous constations l'émergence d'un climat positif propice au lancement de l'ordre du jour du désarmement. UN أشرنا، قبل عام في نفس هذا المحفل، إلى المناخ الإيجابي الناشئ المواتي لاستئناف جدول أعمال نزع السلاح.
    Pour le Myanmar, le désarmement nucléaire reste une priorité dans l'ordre du jour du désarmement. UN وبالنسبة لميانمار، فإن نزع السلاح النووي كان ولا يزال في صدارة جدول أعمال نزع السلاح.
    Le Mouvement reste déterminé dans son plein appui à l'ordre du jour du désarmement multilatéral et au renforcement du mécanisme des Nations Unies pour le désarmement. UN وتظل الحركة مستمرة في دعمها الكامل لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف، وتعزيز آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le Népal est fermement convaincu que les mécanismes régionaux complètent les initiatives destinées à promouvoir l'ordre du jour du désarmement mondial. UN وتعتقد نيبال اعتقادا جازما أن الآليات الإقليمية تكمل الجهود الرامية إلى تعزيز جدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    Le Directeur du Centre d'information de Moscou a fait à une table ronde un discours liminaire sur le programme de désarmement nucléaire multilatéral. UN وألقى مدير مركز الإعلام في موسكو خطابا رئيسيا عن جدول أعمال نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف في اجتماع مائدة مستديرة.
    En effet, la Commission est en mesure de faire avancer concrètement l'ordre du jour relatif au désarmement et à la non-prolifération. UN حقاً، إن لدى الهيئة إمكانية هائلة لتحقيق إنجازات محددة على جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il est indispensable, dans le cadre du programme de désarmement, de s'attaquer au fléau que sont les armes légères et de petit calibre. UN إن معالجة آفة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أمر في غاية الأهمية لجدول أعمال نزع السلاح.
    Le point de l'ordre du jour consacré au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires est particulièrement pertinent pour la sécurité internationale. UN إن بند جدول أعمال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار ذو صلة وثيقة بالأمن الدولي.
    Il est grand temps que la communauté internationale examine les points de l'ordre du jour concernant le désarmement à la Conférence du désarmement, à Genève. UN ونعتقد بأنه قد حان الوقت لأن يعالج المجتمع الدولي بنودا محددة في جدول أعمال نزع السلاح في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more