la majorité des membres de la Commission était de cet avis. | UN | ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي. |
En l'espèce, la majorité des membres du Comité a toutefois adopté un raisonnement différent de celui utilisé dans les précédents. | UN | بيد أن أغلبية أعضاء اللجنة سلكوا، في هذه القضية، طريقا في التعليل يختلف عما استخدم في اجتهاداتها السابقة. |
la majorité des membres du Conseil de sécurité ne s'associent pas aux États-Unis pour une telle accusation. | UN | إن أغلبية أعضاء مجلس اﻷمن لا يشاركــون الولايات المتحدة في هذا الاتهام. |
Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. | UN | ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية. |
Si les réponses reçues ne représentent pas la majorité des membres, le vote est considéré comme nul et non avenu. | UN | واذا لم تكن الردود الواردة تمثل أغلبية أعضاء المجلس اعتبر التصويت باطلا. |
la majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. | UN | خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6. |
Je m'associe aux recommandations faites par la majorité des membres du Comité. | UN | وأؤيد التوصيات الصادرة عن أغلبية أعضاء اللجنة. |
La décision du Tribunal supérieur était une décision politique de la majorité des membres de la Chambre. | UN | وقد صدر قرار المحكمة العليا نتيجة لقرار سياسي اتخذته أغلبية أعضاء الدائرة. |
Les propositions ont reçu le soutien de la majorité des membres de la Commission, bien que des membres aient parlé en faveur du texte adopté en première lecture. | UN | وقد حظيت المقترحات بتأييد أغلبية أعضاء لجنة القانون الدولي، وإن كان بعض الأعضاء قد أبدى استحسانا للقراءة الأولى للنص. |
Une procédure pénale ne peut être engagée contre lui que sur proposition du Président de la République et avec l'approbation de la majorité des membres du Parlement. | UN | ولا يجوز الادعاء عليه جنائيا إلا بناء على اقتراح من رئيس الجمهورية وبموافقة أغلبية أعضاء البرلمان. |
Les membres du Conseil sont élus directement et individuellement au scrutin secret à la majorité des membres de l'Assemblée générale. | UN | وتنتخب أغلبية أعضاء الجمعية العامة أعضاء المجلس بالاقتراع السري المباشر، وبشكل فردي. |
L'appel est immédiatement mis aux voix et la décision est maintenue si elle n'est pas annulée par la majorité des membres de la plateforme présents et votants. | UN | ويُطرح الطعن فوراً للتصويت، ويظل قرار الرئيس قائماً ما لم تبطله أغلبية أعضاء المنبر الحاضرين والمصوتين. |
La décision du Tribunal supérieur était une décision politique de la majorité des membres de la Chambre. | UN | وقد صدر قرار المحكمة العليا نتيجة لقرار سياسي اتخذته أغلبية أعضاء الدائرة. |
Cette proposition n'a pas été acceptée par la majorité des membres de la Commission. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول أغلبية أعضاء اللجنة. |
La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est toutefois requise pour la prise de toute décision. | UN | غير أنه يلزم حضور أغلبية أعضاء مجلس الإدارة لاتخاذ أي قرار. |
J'ai lu le texte des constatations formulées par la majorité des membres du Comité. | UN | لقد اطلعت على نص الآراء التي عبّرت عنها أغلبية أعضاء اللجنة. |
Il partage également l'opinion de la majorité des membres du Comité qui préfèrent opter pour une approche globale à l'égard des droits visés par le protocole facultatif. | UN | كما أن المركز يوافق أغلبية أعضاء اللجنة الذين يفضلون نهجا شاملا إزاء الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. | UN | ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية. |
Le décret de réexamen du Président est déclaré caduc si la majorité de tous les membres du Parlement vote contre. | UN | ويسقط مرسوم الرئيس القاضي بإعادة النظر في مشروع القانون إذا ما صوتت أغلبية أعضاء البرلمان ضده. |
la plupart des membres de l'organisation dans les pays en développement sont des femmes. | UN | وتشكل النساء أغلبية أعضاء المنظمة في البلدان النامية. |
Les argumentations de la majorité du Comité contre l'approche sélective nous semblent très pertinentes : | UN | وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا: |
Article 19. Le Président et le Vice-Président sont élus à la majorité des États Membres du Comité qui sont présents. | UN | " المادة ١٩ - ينتخب الرئيس ونائب الرئيس بأصوات أغلبية أعضاء اللجنة الحاضرين. |
iii) De ne pas inclure dans le programme de travail de l'OMC des questions sans aucun rapport avec le commerce telles que la main-d'œuvre et l'environnement car cela aurait des effets négatifs sur l'instauration d'un environnement commercial juste, libre et équitable comme le veulent la plupart des États membres de l'OMC; | UN | ' 3` رفض إدراج المسائل غير التجارية، مثل معايير العمل والبيئة في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، وذلك بسبب آثاره السلبية على تطوير بيئة تجارية عادلة وحرة مثلما دعا لذلك أغلبية أعضاء منظمة التجارة العالمية؛ |