"أفرقته" - Translation from Arabic to French

    • ses groupes
        
    • groupes de
        
    • ses équipes
        
    • groupes d
        
    Le Conseil a également entrepris des activités normatives dans le cadre de ses groupes de travail. UN لقد اضطلع المجلس أيضا بأعمال وضع المعايير من خلال أفرقته العاملة.
    Dans sa résolution 2004/59, le Conseil économique et social a évalué favorablement les travaux de ses groupes consultatifs spéciaux. UN 8 - أجرى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/59، تقييما إيجابيا لأعمال أفرقته الاستشارية المخصصة.
    Le texte intégral du rapport de la Conférence des parties sur sa troisième session et des rapports de ses groupes de travail ont été soumis à la Commission. UN وقد أتيح للجنة التقرير الكامل عن أعمال مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة وعن أعمال أفرقته العاملة.
    Le FENU a récemment renforcé ses équipes régionales, ce qui lui permettra de mieux coordonner l'appui technique aux programmes communs avec le PNUD au niveau national. UN وعزز الصندوق مؤخرا أفرقته الإقليمية، وهو ما سيمكنه من تحسين تنسيق دعمه التقني للبرامج المشتركة بينه وبينه البرنامج الإنمائي على المستوى القطري.
    122. Pendant toute la période examinée, le GCMP et plusieurs de ses groupes de travail et sous-comités se sont surtout employés à donner suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ١٢٢ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، انصب معظم اهتمام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والعديد من أفرقته العاملة ولجانه الفرعية على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Il y a dans l'ensemble une forte corrélation entre l'amélioration du fonctionnement et la cohésion d'une équipe de pays et l'ouverture à la participation et l'efficacité dans le travail de ses groupes thématiques. UN ويميل تحسين عمل واتساق الفريق القطري إلى الارتباط ارتباطاً وثيقاً بمدى لجوء أفرقته المواضيعية إلى المشاركة ودرجة فعالية أعماله.
    Au cours des 30 dernières années, 140 chercheurs scientifiques ont été membres du GESAMP et plus de 340 ont participé à ses groupes de travail. UN 116 - وخلال السنوات الثلاثين الماضية، عمل 140 عالما كأعضاء في فريق الخبراء واشترك في أفرقته العاملة أكثر من 340 عالما.
    118. Pendant toute la période examinée, le GCMP et plusieurs de ses groupes de travail et sous-comités se sont surtout employés à donner suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. UN ١١٨ - أثناء الفترة قيد الاستعراض، انصب معظم اهتمام الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات والعديد من أفرقته العاملة ولجانه الفرعية على تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩.
    Ainsi, le GESAMP dispose déjà d'une réserve d'experts pouvant fournir une contribution à ses groupes de travail. UN على سبيل المثال، يحتفظ فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية بمجموعة من الخبراء لتوفير الإسهامات في أفرقته العاملة.
    Il a décrit les éléments essentiels des travaux du Groupe : processus d'examen collégial et par les gouvernements, représentation géographique équitable au sein de ses groupes de travail pour garantir la légitimité et un rôle incitatif. UN ووصف العناصر الأساسية لعمل الفريق: وتتمثل في عمليات استعراض النظراء والاستعراضات الحكومية، والتمثيل الجغرافي العادل في أفرقته العاملة لكفالة مشروعيته ودوره الحفاز.
    Il a décrit les éléments essentiels des travaux du Groupe : processus d'examen collégial et par les gouvernements, représentation géographique équitable au sein de ses groupes de travail pour garantir la légitimité et un rôle incitatif. UN ووصف العناصر الأساسية لعمل الفريق: وتتمثل في عمليات استعراض النظراء والاستعراضات الحكومية، والتمثيل الجغرافي العادل في أفرقته العاملة لكفالة مشروعيته ودوره الحفاز.
    ses groupes de travail ont abordé les thèmes suivants: rôle des services de répression dans la réduction de la demande; tendances en matière de fabrication et de trafic de stimulants de type amphétamine et mesures adoptées pour lutter contre leur abus; et mesures de contrôle concernant les précurseurs, ainsi que dispositifs de coopération en vue d'en prévenir le détournement. UN ونظرت أفرقته العاملة في دور انفاذ القانون في خفض الطلب؛ واتجاهات صنع المنشطات الأمفيتامينة والاتجار بها وفي التدابير المضادة التي طبقت لمكافحة تعاطيها؛ والسلائف ومراقبتها وآليات التعاون لمنع تسريبها.
    3. La sixième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Europe, a adopté un certain nombre de recommandations formulées par ses groupes de travail respectifs. UN 3- واعتمد الاجتماع السادس لهونليا، أوروبا، عددا من التوصيات التي قدّمتها أفرقته العاملة المعنية.
    Il a pris note des questions et des préoccupations relevées par l'organe de coordination et a encouragé celuici à continuer de contribuer à ses travaux, ainsi qu'à ceux de ses groupes d'experts, et de dialoguer dans le but de parvenir à une même façon de voir et adopter des démarches concordantes. UN وقد أحاط المجلس علما بالمسائل والمخاوف التي حددها المنتدى وحث على مواصلة تقديم إسهامات إليه وإلى أفرقته وعلى تبادل الآراء معها بغية تحقيق التفاهم والتوصل إلى نُهُج منسجمة.
    Un forum national de l'éducation a été constitué. L'un de ses groupes thématiques a été chargé d'examiner l'éducation des filles afin de résoudre les problèmes sexospécifiques dans l'éducation. UN وأنشئ منتدى وطني للتعليم؛ ويعنى أحد أفرقته المواضيعية، وهو الفريق المختص بتعليم الفتيات، بمعالجة المشكلات الجنسانية في مجال التعليم.
    63. Il faudrait prévoir une représentation équilibrée des ONG, non seulement pour les sessions ordinaires du Conseil, mais aussi pour ses groupes de travail et autres mécanismes. UN 63- وينبغي احترام التوازن في تمثيل المنظمات غير الحكومية لا في دورات المجلس العادية فحسب بل أيضاً في أفرقته العاملة وسائر الآليات.
    Ce que l'on retiendra dans ce cas, c'est que les sanctions peuvent être efficaces si le Conseil de sécurité, par l'intermédiaire de ses groupes d'experts, peut suivre de près l'évolution des situations et moduler sa stratégie en conséquence pour inciter les parties à se conformer aux dispositions en vigueur. UN والدروس المستخلصة من هذه الحالة هي أن الجزاءات يمكن أن تكون فعالة إذا تسنى لمجلس الأمن، عبر أفرقته من الخبراء، رصد التطورات عن كثب وتعديل استراتيجيته، بحيث تمنح حوافز للامتثال.
    Les travaux du Groupe d'experts sont organisés lors de l'assemblée plénière qu'il tient environ une fois par an; il se compose de trois groupes de travail et d'une équipe spéciale. UN ويتم تنظيم عمل الفريق من خلال اجتماعات عامة تعقد مرة في السنة وعبر أنشطة أفرقته العاملة الثلاثة وفرقة عمل.
    Le Conseil de transition a également décidé de renvoyer à ces trois groupes de travail l'examen du transfert de huit autres compétences. UN ووافق مجلس نقل المسؤوليات أيضا على إعادة ثمانية اختصاصات إلى أفرقته العاملة الثلاثة ليعيد النظر فيها.
    Il attend également les conclusions d'une enquête du Bureau de l'Inspecteur général portant sur un cas de présomption de fraude mis au jour par l'une de ses équipes en mission. UN كما أنه ينتظر نتائج تحقيق يجريه مكتب المفتش العام في حالة غش مفترض كشف عنها فريق من أفرقته الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more