"أفريقيا عن" - Translation from Arabic to French

    • Afrique de
        
    • Afrique en
        
    • Afrique d
        
    • Afrique par
        
    • l'Afrique sur
        
    • l'Afrique à
        
    • Africa
        
    • Afrique pour
        
    Des problèmes de capacité de production empêchaient l'Afrique de tirer profit du système commercial. UN وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري.
    Des problèmes de capacité de production empêchaient l'Afrique de tirer profit du système commercial. UN وقال إن المشاكل من جهة العرض تعوق أفريقيا عن الاستفادة من النظام التجاري.
    Le FMI a également soutenu les efforts de développement en Afrique en apportant un soutien financier direct et en allégeant la dette. UN كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    Mise en place en Afrique d'un réseau de compétences en matière d'analyse des politiques économiques et sociales UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Renforcer l'emploi et la croissance en Afrique par la coopération Sud-Sud UN تعزيز العمالة والنمو في أفريقيا عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Des participants africains ont dit aussi qu'ils craignaient que le retard de l'Afrique sur le reste du monde ne s'accentue encore si des mesures appropriées n'étaient pas prises. UN وأعرب أيضا مشتركون من أفريقيا عن القلق بأن أفريقيا يمكن أن تتخلف أكثر عن بقية العالم ما لم تتخذ الإجراءات الملائمة في هذا الشأن.
    En d'autres termes, l'Afrique, à juste titre, demande deux sièges permanents et deux sièges non permanents en plus des trois dont elle dispose actuellement. UN وبعبارة أخرى، تطالب أفريقيا عن حق بمقعدين دائمين وبمقعدين غير دائمين، إضافة إلى المقاعد الثلاثة التي لديها حاليا.
    De même, plusieurs dirigeants d'Afrique de l'Ouest se sont publiquement engagés à respecter les dispositions de la Constitution de leur pays relatives à la durée de leur mandat. UN وبالمثل، أعلن عدد من قادة دول غرب أفريقيا عن التزامهم باحترام الأحكام الدستورية فيما يتعلق بفترات الولاية الرئاسية.
    :: Organisation, à l'intention de journalistes de l'Afrique de l'Ouest, d'un atelier régional sur le rôle des médias dans la promotion de la paix et de la sécurité et la prévention des conflits UN :: عقد حلقة عمل إقليمية لصحفيين من غرب أفريقيا عن دور الإعلام في السلام والأمن ومنع نشوب النـزاع
    L'Office constate que ces trafiquants viennent de remplacer leurs méthodes traditionnelles d'expédition par avion par des envois par voie maritime dans des conteneurs, depuis les zones de production des stupéfiants jusqu'en Afrique de l'Ouest. UN وأشار المكتب إلى أن أولئك المهربين ابتعدوا مؤخرا عن نقل المخدرات من مناطق الإنتاج إلى غرب أفريقيا عن طريق الجو إلى نقل المخدرات في حاويات على متن السفن التي تبحر بمحاذاة الطرق البحرية الدولية.
    Le Congrès des États-Unis d'Amérique a approuvé le texte d'une loi sur L'Afrique : croissance et perspectives (Africa Growth and Opportunity Act), afin de promouvoir les échanges avec l'Afrique en abaissant ou en éliminant les droits et les quotas imposés sur les produits de la région. UN واعتمد كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية مشروع قانون النمو والفرص في أفريقيا، ويهدف إلى تشجيع التجارة مع أفريقيا عن طريق خفض أو إزالة التعريفات الجمركية وحصص المنتجات الواردة من تلك المنطقة.
    :: Appuyer le maintien de la paix en Afrique en contribuant à des opérations particulières ou en prenant des mesures propres à améliorer les capacités de maintien de la paix en Afrique de façon générale. UN :: دعم حفظ السلام في أفريقيا عن طريق المساعدة في عمليات معينة أو عن طريق خطوات متزايدة لتعزيز قدرة حفظ السلام في أفريقيا بصفة عامة؛
    Donc la question suivante se pose : Est-ce que la communauté internationale peut aider l'Afrique en mettant définitivement un terme au trafic d'armes de guerre sur notre continent? Aujourd'hui on considère que nos économies se heurtent à des problèmes. UN والسؤال إذن هو التالي: هل بإمكان المجتمع الدولي أن يساعد أفريقيا عن طريق وقــف الاتجار باﻷسلحة التي تخاض بها الحروب في قارتنا؟ إن اقتصاداتنا تعتبر اليوم محفوفة بالمشاكل.
    Mise en place en Afrique d'un réseau de compétences en matière d'analyse des politiques économiques et sociales UN بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    B. Mise en place en Afrique d'un réseau de compétences en matière d'analyse de politiques économiques et sociales (Commission économique pour l'Afrique); UN باء - بناء القدرات في مجال تحليل السياسات الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عن طريق إقامة شبكات الخبرة )اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا(؛
    Pour l'instant, la Grèce concourt au développement de l'Afrique par sa participation à l'Union européenne ainsi que par l'intermédiaire d'autres organisations internationales. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.
    Il y a eu également la décision visant à accélérer le processus de l'intégration en Afrique par la mise en œuvre rapide du Traité d'Abuja instituant la Communauté économique africaine. UN كذلك تقرر الإسراع بعملية الإدماج في أفريقيا عن طريق سرعة تنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    L'université a présidé la deuxième conférence annuelle préalable à la Conférence sur la jeunesse, tenue le 16 juin 2010 au Siège des Nations Unies et a fait rapport au Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique sur l'African Youth Consultation on Higher Education, tenue en juillet 2011. UN وترأست الجامعة مناسبة الشباب السنوية الثانية السابقة للمؤتمر التي عقُدت في 16 حزيران/يونيه 2010 بمقر الأمم المتحدة، وقدمت تقاريرها إلى وكيل الأمين العام والمستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا عن مشاورات الشباب الأفريقي بشأن التعليم العالي في تموز/يوليه 2011.
    Table ronde de l'UNU avec le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique sur le thème " Le défi de la gouvernance en Afrique " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY) et le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique) UN حلقة نقاش مشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا عن موضوع " تحدي إرساء الحوكمة في أفريقيا " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة بنيويورك ومكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا)
    L'incapacité de l'Afrique à atteindre les OMD apparaîtrait aussi comme un échec du NEPAD. UN وعجز أفريقيا عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيعتبر فشلا للشراكة الجديدة أيضا.
    A l'annonce de son départ à la retraite, les délégations expriment leur reconnaissance au Directeur du Bureau pour l'Afrique pour sa longue carrière au service du HCR. UN وأعلن مدير مكتب أفريقيا عن تقاعده، فأعربت الوفود عن تقديرها له لتفانيه طيلة سنوات عديدة من الخدمة في المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more