"أفضل بكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup mieux
        
    • bien mieux
        
    • bien meilleur
        
    • bien meilleure
        
    • mieux que
        
    • encore mieux
        
    • mieux qu'
        
    • bien meilleures
        
    • beaucoup plus
        
    • bien meilleurs
        
    • bien plus
        
    • nettement améliorée
        
    • nettement plus
        
    • nettement meilleur
        
    • nettement meilleure
        
    C'est beaucoup mieux que de se faire poursuivre par un gorille. Open Subtitles هذا أفضل بكثير من أن تُطارد من قبل غوريلا
    Une vidéo avec un véritable ange en pleine action c'est beaucoup mieux qu'un simple meurtre ! Open Subtitles إسمع, تصوير أحد الملائكة الحقيقيين بآلة التصوير؟ أفضل بكثير من جريمة قتل عشوائية
    Sur le plan économique, l'Iraq devrait bien mieux s'en sortir. UN أما من الناحية الاقتصادية، فحال العراق ينبغي أن يكون أفضل بكثير.
    Ma maison est bien mieux. Et vous n'avez pas d'autres patients, ou, autre aujourd'hui ? Open Subtitles منزلي أفضل بكثير. وليس لديك المزيد من المرضى أو أي شيء اليوم؟
    Le monde du siècle prochain devra être un monde bien meilleur que celui-ci du XXe siècle qui s'achève. UN فعالم القرن القادم يجب أن يكون أفضل بكثير من عالم القرن العشرين الذي يشرف على الانتهاء.
    Écoute, mon pote, la pièce est bien meilleure, si on a tous le même texte. Open Subtitles اسمع يا شريك، التمثيل سيكون أفضل بكثير لو قرأنا من نفس المسودّة
    La collège est tellement mieux que l'école primaire parce que, genre, à l'école primaire, tu dois rester avec le même prof toute la journée. Open Subtitles المدرسة المتوسطة أفضل بكثير من المدرسة الابتدائية لانه في المدرسة الابتدائية عليك ان تبقى مع نفس المدرس طوال اليوم
    mais si tu veux boire de l'alcool, mon pote, je me sentirai beaucoup mieux si tu le faisais en présence d'un adulte, ok? Open Subtitles لكن إن كنت ستشرب الكحول يا صديقي سأشعر بشعور أفضل بكثير إن فعلتها بحضور أناس راشدين , حسناً ؟
    C'est beaucoup mieux que de passer le match sous les gradins avec les filles du shérif. Open Subtitles ذلك أفضل بكثير من تمضية مباريات كرة القدم تحت المدرجات مع بنات المأمور
    Son objectif est plus clair pour les fonctionnaires et l'importance de la participation est beaucoup mieux comprise. UN وأضحى الغرض منه أكثر وضوحا في أذهان الموظفين وباتت أهمية المشاركة فيه مفهومة على نحو أفضل بكثير عن ذي قبل.
    On se sent beaucoup mieux aujourd'hui en Europe et dans le monde entier en raison des événements qui ont eu lieu il y a 10 ans. UN فأوروبا أصبحت، والعالم كله أصبح مكانا أفضل بكثير مما كان عليه، نتيجة لﻷحداث التي جرت قبل ١٠ سنوات.
    Ces fonds pourraient être beaucoup mieux utilisés pour améliorer la qualité du travail pédagogique et de l'enseignement en général. UN ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة.
    En effet, s'il devient possible d'assurer un accès universel aux services en percevant un droit modique des pauvres, cela vaut beaucoup mieux que si, faute de ressources, il n'était pas fourni de services du tout. UN والنقطة ببساطة هي أنه إذا بات ممكنا كفالة إمكانية الحصول العمومي على الخدمات بفرض رسم ضئيل على الفقراء، فإن هذا أفضل بكثير من عدم توفير أي خدمات على اﻹطلاق بسبب الافتقار الى الموارد.
    J'allais proposer de manger un peu de gâteau, mais ton idée est bien mieux. Open Subtitles كنت سأقترح أن نأكل بعضاً من هذه الكعكة،لكن فكرتك أفضل بكثير
    Le pays se porterait bien mieux s'il était en prison. Open Subtitles سيكون البلد أفضل بكثير إن كان خلف القضبان.
    C'est bien mieux que ce sale appartement dans lequel je vis. Open Subtitles إنه أفضل بكثير من الشقة الحقيرة التى أعيش فيها
    Oui, je sais, avant,la vie était rude et bien meilleur. Open Subtitles نعم، نعم، كانت الحياة قاسية ولكن أفضل بكثير
    La jour après mon anniversaire se révèle bien meilleur que le jour de mon anniversaire. Open Subtitles اليوم الذي يلي عيد ملادي يبدو أنه أفضل بكثير من عيد ميلادي
    Alors ? Tu as meilleure mine aujourd'hui ! bien meilleure ! Open Subtitles مرحبا يا صديقى تَبدو بصحة جيدة اليوم، أفضل بكثير.
    Ma seule conclusion est que vous comprenez ma situation mieux que vous ne le prétendez. Open Subtitles استنتاجي الوحيد هو هذا أعلم أنك تفهمين مأزقي أفضل بكثير مما تظهرين
    Vous humilier en public était encore mieux que derrière les portes closes de votre sale club. Open Subtitles إحراجك على الملأ كان أفضل بكثير من فعله في الخفاء في ناديك الرخيص.
    A première vue, les femmes bénéficiaient, semblait—il, de conditions de détention bien meilleures que les hommes. UN وكما يبدو بقدر ما يمكن رؤيته، تتمتع السجينات بأحوال اعتقال أفضل بكثير من الرجال.
    De ce point de vue la situation à SaintPétersbourg s'est révélée beaucoup plus positive. UN ولكن الحال كان أفضل بكثير في سانت بيترسبورغ.
    Nous croyons que si, tous, nous défendions, de concert, ces valeurs et ces objectifs communs, notre Organisation et notre monde seraient bien meilleurs. UN ونعتقد أننا إذا وقفنا جميعا ومتضافرين للدفاع عن هذه القيم والغايات المشتركة فسوف تكون منظمتنا وعالمنا أفضل بكثير.
    Toutefois, il serait bien plus efficace de confier cette tâche à une organisation représentative, tel le Fonds monétaire international (FMI). UN ومع ذلك، هناك حل أفضل بكثير وهو إسناد هذه الوظيفة إلى منظمة مثل صندوق النقد الدولي.
    Cette politique devrait permettre de consolider des changements révolutionnaires déjà impulsés par des programmes passés et actuels d'amélioration de la condition de la femme et de guider la société nigériane vers l'équité sociale, vers la justice et vers une qualité de vie nettement améliorée. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه السياسة إلى حدّ كبير إلى ترسيخ التغيُّرات الثورية البارزة التي نتجت عن برامج تنمية المرأة في الماضي والحاضر وأن تقود المجتمع النيجيري إلى حيث الإنصاف الاجتماعي والعدالة وإلى مستوى أفضل بكثير من نوعية الحياة.
    Les achats groupés ont permis d'obtenir des tarifs nettement plus intéressants que ceux qui auraient pu être négociés individuellement par les entités concernées. UN وأتاح الشراء المشترك أسعاراً أفضل بكثير مما كان يمكن التفاوض بشأنه من قِبل المؤسسات منفردة.
    Certaines délégations ont fait observer que l'équilibre actuel entre les ressources de base et les autres ressources était nettement meilleur que dans beaucoup d'autres organismes du système des Nations Unies. UN ولاحظت بعض الوفود أن التوازن الحالي بين التمويل الأساسي وغير الأساسي أفضل بكثير مما حققه الكثير من هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    147. La situation des Musulmans semble nettement meilleure dans les zones du Sandjak situées en République du Monténégro. UN ٧٤١ ـ ويبدو أن حالة المسلمين في مناطق ساندزاك الواقعة في جمهورية الجبل الاسود أفضل بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more