"أفضل طريق" - Translation from Arabic to French

    • meilleur moyen
        
    • meilleure façon de
        
    • la meilleure façon
        
    • meilleure manière
        
    • meilleur chemin
        
    • Le mieux
        
    • la meilleure route
        
    • meilleure voie
        
    • meilleure solution
        
    • y a de mieux
        
    Le meilleur moyen pour appliquer les accords multilatéraux consistait à respecter les engagements nationaux et internationaux. UN وقيل أن أفضل طريق لتنفيذ الاتفاقات متعددة الأطراف هو احترام الالتزامات الوطنية والدولية.
    Le meilleur moyen de sortir du donjon est par le sud. Open Subtitles أفضل طريق للخروج من برج السجون هو الإنطلاق جنوباً
    Nous pensons que c'est la meilleure façon de manifester notre bonne foi et notre attachement au fonctionnement du régime de la Convention. UN إننا نرى هذا أفضل طريق للتعبير عن إخلاصنا لتشغيل نظام الاتفاقية والتزامنا به.
    Quand tu peux te le permettre, c'est la meilleure façon. Open Subtitles الآن، متى أنت تستطيع تحمّله هذا أفضل طريق
    La meilleure manière de procéder consiste à négocier une solution qui permette aux deux parties d'engager des pourparlers dans le cadre d'un processus de paix. UN ويتمثل أفضل طريق للعمل في التوصل إلى حل تفاوضي يسمح للطرفين المضي قُدُماً في المزيد من التفاوض كجزء من عملية السلام.
    En cas de différends, il n'y a pas de meilleur moyen que le dialogue sur un pied d'égalité et des consultations amicales pour les régler. UN وعندما تطرأ أي خلافات، يمثل إجراء الحوار على قدم المساواة، مع التشاور الودي، أفضل طريق للتسوية.
    C'est le meilleur moyen de construire un monde où triomphe le droit plutôt que la tyrannie, la liberté plutôt que l'oppression. UN وهذا هو أفضل طريق لبناء عالم على نحو يتماشى مع القانون لا مع الاستبداد، ومع الحرية لا مع الاضطهاد.
    Néanmoins le Gouvernement estime que le meilleur moyen de sortir de la pauvreté réside dans le travail. UN ومع هذا ترى الحكومة أن أفضل طريق للخروج من الفقر بالنسبة لﻷسر ذات اﻷطفال هو العمل.
    Le meilleur moyen de prévenir de nouvelles acquisitions d'armes nucléaires, ou même cette tentation est donc d'éliminer celles qui existent. UN ولذلك فإن أفضل طريق الى منع المزيد من حيازة، أو اﻹغراء بحيازة اﻷسلحة النووية، هو التخلي عن الموجود منها حالياً.
    Si cela est possible, j'aimerais que nous regroupions toutes les options en suspens dans des ensembles proposés de texte approuvé, ce qui pourrait, je l'espère, faciliter la conclusion d'un accord sur le meilleur moyen d'avancer à la cinquième session. UN وأود، إن أمكن، أن نضع أي خيارات عالقة في مجموعات حزم مقترحة من نصوص متفق عليها، على أمل أن يساعد ذلك في تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريق للمضي إلى الأمام في الدورة الخامسة.
    Pardonnez-moi Monsieur, mais je pensais que nous étions d'accord que le meilleur moyen ... Open Subtitles سامحني سيدي، ولكنني ظننت أننا اتفقنا ... بأن أفضل طريق للأمام
    Au contraire, nous devons embrasser la vision du Secrétaire général et reconnaître que les idées audacieuses qu'il a formulées sont la meilleure façon de progresser. UN إننا، بدلا من ذلك، ينبغي أن نسترشد برؤية الأمين العام وندرك أن أفكاره الجريئة تقدم أفضل طريق للتقدم.
    Nous pensons que la meilleure façon de procéder serait pour la Conférence de reprendre sans attendre le même ordre du jour, fondé sur le " décalogue " , que l'an dernier. UN وفي اعتقادنا أن أفضل طريق للمؤتمر هو أن يعتمد فوراً جدول اﻷعمال نفسه، الذي اعتمدناه في العام الماضي، وهو يقوم على أساس الوصايا العشر للمؤتمر.
    Nous pensons que la nomination à bref délai d'un coordonnateur spécial doté d'un mandat étendu, chargé de s'occuper de toutes les questions soulevées par un nouvel élargissement de la Conférence, est la meilleure façon de progresser. UN وإنا نعتقد أن أفضل طريق للتحرك قدماً في هذا الصدد هو التبكير بتعيين منسق خاص لولاية شاملة لتناول كل القضايا التي تثيرها مواصلة توسيع عضوية المؤتمر.
    Nous sommes peut—être bien d'accord sur le but à atteindre mais il nous faut maintenant décider de la meilleure façon d'y parvenir. UN وربما كان هناك اتفاق على الجهة التي نقصدها، ولكن عليكم اﻵن تحديد أفضل طريق يوصّلنا إليها.
    Procéder de la sorte est la meilleure manière d'obtenir un large soutien de la part de ces peuples. UN وهذا هو أفضل طريق لضمان الدعم المجتمعي الواسع.
    C'est la meilleure manière d'assurer un avenir prospère à la région tout en renforçant notre capacité de résoudre nos problèmes efficacement et de relever les défis lancés par l'interdépendance et la mondialisation. UN هذا هو أفضل طريق لضمان مستقبل من الرخاء لمنطقتنا، وفي الوقت ذاته، تعزيز قدرتنا على مواجهة مشاكلنا بأفضل طريقة ممكنة، فضلا عن مواجهة التحديات الجديدة الناجمة عن العولمة والترابط.
    Il réaffirme donc l'importance du développement; qui est le meilleur chemin vers la sécurité, la stabilité et la prospérité pour tous. UN ولذلك فإنه يعيد تأكيد أهمية التنمية بوصفها أفضل طريق لتحقيق الأمن، والاستقرار والازدهار للجميع.
    Nous pensons que, comme dans toutes les situations de conflit, c'est par le dialogue que l'on peut Le mieux parvenir à un règlement final. UN ونعتقد أن أفضل طريق للتوصل إلى حل نهائي للصراع يمر عبر الحوار، شأنه في ذلك شأن جميع حالات الصراع الأخرى.
    J'ai trouvé la meilleure route du cabinet d'Alan à chez lui. Open Subtitles لقد وجدت أفضل طريق من مكتب ألن إلى منزله.
    Nous pensons que la meilleure voie réside dans le persévérant dialogue pour la recherche d'une solution pacifique. UN ونعتقد أن أفضل طريق لضمان تسوية الصراعات بالوسائل السلمية هو المثابرة في الحوار.
    Nous ne pensons pas que ce soit la meilleure solution, mais la persévérance et la patience sont souvent récompensées. UN ولا نعتقد أن هـــذا هو اﻵن أفضل طريق للعمل، فالمثابرة والصبر يفضيان في أحيان كثيرة إلى نتائج حسنة.
    "L'honnêteté est ce qu'il y a de mieux. " Open Subtitles "الصدق أفضل طريق"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more