"أفضل مكان" - Translation from Arabic to French

    • meilleur endroit
        
    • meilleure place
        
    • la meilleure instance
        
    • endroit parfait
        
    • pas mieux
        
    • bon endroit
        
    • meilleures places
        
    • mieux placé
        
    • prêtait le mieux
        
    • meilleur site
        
    • premières loges
        
    • endroit préféré
        
    • endroit idéal pour
        
    • le plus bel endroit
        
    • mieux indiquée
        
    Où penses tu être le meilleur endroit pour jeter le corps? Open Subtitles أين تظنّ أنّه سيكون أفضل مكان لوضع تلك الجثة؟
    Pas mal, c'est le meilleur endroit qu'on ait vu dès que t'auras signé, on pourra emménager, et engager des gens. Open Subtitles جميلاً؟ جينا هذا أفضل مكان رأيناه حتى الآن وعندما توقعين العقد، ستطلبين المعدات وتبدئي بتوظيف الناس
    La Tanzanie persiste à croire qu'une instance multilatérale est le meilleur endroit pour régler les questions de contrôle des armements et de désarmement, ce qui correspond en fait à la nouvelle philosophie. UN ولا تزال تنزانيا على اعتقادها بأن أي محفل متعدد اﻷطراف هو أفضل مكان تُحل فيه مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    L'ONU reste le meilleur endroit pour débattre collectivement des problèmes du monde et leur trouver des solutions durables. UN ولا تزال الأمم المتحدة تبرهن على أنها أفضل مكان لمناقشة مشاكل العالم بشكل جماعي وللبحث عن حلول دائمة لها.
    Avec ses vents vivifiants et sa vue panoramique sur le monde, cette montagne est le meilleur endroit qui soit. UN ولكن هذا الجبل ورياحه المثيرة للنشاط ومنظره المطل على العالم هو أفضل مكان على وجه الأرض.
    C'était le meilleur endroit du monde si t'étais un enfant avec un peu de magie dans tes veines. Open Subtitles كان أفضل مكان في العالم يقطنه طفل يسري في جسده سحر.
    Quel meilleur endroit pour nous anéantir que cette organisation chargée de nous protéger ? Open Subtitles ما هو أفضل مكان للإطاحة بعالمنا من داخل المنظمة التي تحمينا منة؟
    Ce n'est pas le meilleur endroit pour faire la sieste. Open Subtitles هذا ليس أفضل مكان لأخذ غفوه, أتعلم ذلك.
    Je pensais que le meilleur endroit pour moi était dedans. Open Subtitles اعتقدت أن أفضل مكان لي هو داخل السجن
    C'est le meilleur endroit que nous avons pu lui trouver. Open Subtitles هذا كان أفضل مكان إستطعنا أن نضعه فيه
    Mais en ce moment, Je le médecin elle a besoin, pas vous, et ceci est le meilleur endroit pour elle. Open Subtitles ولكن الآن، وأنا الطبيب أنها تحتاج، وليس لك، وهذا هو أفضل مكان لها.
    C'est toujours le meilleur endroit pour une immobilisation externe ? Open Subtitles هذا دائماً أفضل مكان لوضع قطعة الوصل ؟
    Tu crois qu'un mariage est le meilleur endroit pour moi ? Open Subtitles هل تظنين حقًا أن حفل الزفاف هو أفضل مكان ليّ؟
    C'est pas le meilleur endroit pour passer inaperçu... mais je crois que je suis tombé amoureux. Open Subtitles ليس بالضبط أفضل مكان لكـُي تنسجّم معه لكن الشيءِ المهمُ أعتقد أنني واقع في الحــُب
    Et juste ici, à la meilleure place possible, nous avons le camp de base d'Adventure Consultants. Open Subtitles و لحقنا هنا. في أفضل مكان على الإطلاق. لدينا مغامرة للاستشاريين قاعدة المخيم.
    L'ONU est la meilleure instance pour un dialogue entre les civilisations et la création de nouvelles normes régissant les relations internationales. UN إن الأمم المتحدة هي أفضل مكان لتجسيد الحوار بين الحضارات ووضع مثل جديدة يحتذى بها في العلاقات الدولية.
    Ce n'est pas l'endroit parfait pour trouver mon cadeau de mariage? Open Subtitles أليس هذا أفضل مكان لكي أجد هديّة التقدّم بالزواج؟
    Y a pas mieux pour une danseuse. Pas pour un écrivain ? Open Subtitles إنها أفضل مكان لراقص ، و لكن ماذا بالنسبة لكاتب ؟
    Nous devons montrer au monde que le Texas du Sud est un bon endroit pour investir. Open Subtitles يجب أن نجعل العالم يرى بأن جنوب تكساس أفضل مكان للعمل
    Tu te souviens que ces artistes se battent pour les meilleures places ? Open Subtitles تتذّكرين أولائك الممثلين الهزليين اللذين تشاجروا على أفضل مكان ، صحيح ؟
    Ici, à l'ONU, où les civilisations passées et présentes peuvent faire entendre leur voix, on est peut-être le mieux placé pour aller de l'avant. En effet, les défis actuels exigent que nous fassions tous les efforts possibles et épuisions toutes les voies allant en ce sens. UN وهنا في الأمم المتحدة، حيث للحضارة، قديمها وجديدها، صوت، ربما يتوفر أفضل مكان للبدء، لأن التحديات التي نواجهها اليوم تتطلب منا أن نبذل كل جهد ونتلمس كل طريق للتعامل معها.
    23. La CNUCED était l'organisation qui se prêtait le mieux à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, et le suivi des grandes conférences des Nations Unies devait être assuré avec sa participation active. UN 23- وأضاف أن الأونكتاد هو أفضل مكان لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية، وينبغي متابعة تنفيذ نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية بمشاركة فعالة من جانب الأونكتاد.
    Aucun effort ne devra être épargné pour instaurer une base technique et scientifique solide pour le choix du meilleur site en termes de sûreté et d'impact environnemental. UN ولا ينبغي ادخار جهد في وضع أساس تقني وعلمي متين لاختيار أفضل مكان من حيث الأمان والأثر البيئي.
    Tout ce qu'on a à faire c'est rester avec elle et on sera aux premières loges. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو البقاء بجانبها وسنحصل على أفضل مكان للمشاهدة
    Il m'a dit une fois que cette place au piano était son endroit préféré au monde. Open Subtitles لقد أخبرني مرة أن جلوسه على ذلك البيانو كان أفضل مكان له في العالم أجمع
    C'est l'endroit idéal pour tendre un piège. La pyramide de Ramius est tout au bout. Open Subtitles .هذا هو أفضل مكان لنصب كمينكم .هذا الطريق يؤدي إلى هرم راميس
    Il s'agit de convaincre le poisson que le plus bel endroit dans tout l'univers, c'est dans le bateau. Open Subtitles عليك أن تُقنِع السمكة أن أفضل مكان فى العالم بأسرِه هو داخل المركِب.
    S'il appartient à la communauté internationale de décider de l'instance la mieux indiquée pour le processus de négociation, il semblerait logique que la Conférence du désarmement y joue un rôle. UN ولئن كان على المجتمع الدولي أن يقرر أفضل مكان للعملية التفاوضية، فإنه يبدو من المنطقي أن يؤدي مؤتمر نزع السلاح دورا في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more