Il s'est enquis des mesures prises par le Panama pour ériger en infractions les actes de discrimination raciale et identifier et éliminer les causes structurelles de ce phénomène. | UN | واستفسرت المكسيك عما اتخذته بنما من تدابير لتجريم أفعال التمييز العنصري وتحديد أسبابه الهيكلية والقضاء عليها. |
Il faut y ajouter l'article 297, qui punit des mêmes peines les actes de discrimination commis à l'égard des femmes dans les domaines suivants: | UN | ويضاف إلى ذلك المادة 297 التي تسلط العقوبات نفسها على أفعال التمييز التي ترتكب ضد النساء في المجالات التالية: |
Il préconise aussi l'adoption de mesures législatives qui permettront de réprimer les actes de discrimination raciale et d'interdire les organisations racistes et leurs activités. | UN | كما يولي المقرر الخاص أهمية لاتخاذ تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري ومنع المنظمات العنصرية وأنشطتها. |
Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur les plaintes, les enquêtes et jugements relatifs à des actes de discrimination raciale. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات عن الشكاوى والتحقيقات والأحكام الصادرة بشأن أفعال التمييز العنصري. |
35. L'augmentation de l'incidence des actes de discrimination raciale et des conflits interethniques qui se sont produits dans l'État partie est relevée avec préoccupation. | UN | ٥٣- يعرب عن القلق إزاء تزايد آثار أفعال التمييز العنصري والصراعات العرقية المسجّلة في الدولة الطرف. |
Ces garanties doivent être suivies par l'établissement de recours efficaces ouverts aux victimes d'actes de discrimination aggravée. | UN | 142- وينبغي أن يلي هذه الضمانات وضع سبل فعالة للانتصاف تكون متاحة أمام ضحايا أفعال التمييز المشدد. |
Elle a donc compétence pour connaître des actes discriminatoires commis par des autorités publiques telles que la police de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | ويشمل ذلك اختصاص النظر في أفعال التمييز التي ترتكبها السلطات العامة مثل شرطة نيو ساوث ويلز. |
Le Rapporteur spécial accorde aussi de l'importance à l'adoption de mesures législatives permettant de réprimer les actes de discrimination raciale et d'interdire les organisations racistes et leurs activités. | UN | ويولي المقرر الخاص أيضا أهمية لاعتماد تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري وبحظر المنظمات العنصرية وأنشطتها. |
L'article 142 punit d'une peine maximale de trois ans d'emprisonnement les actes de discrimination portant atteinte à l'égalité des citoyens. | UN | وتعاقب أحكام المادة 142 على أفعال التمييز التي تنتهك مبدأ تساوي المواطنين بالسجن مدة تصل إلى ثلاث سنوات. |
Il prend note de l'affirmation des auteurs selon laquelle les actes de discrimination raciale entraînent nécessairement un préjudice moral pour la victime, qui devrait recevoir une indemnisation. | UN | وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً. |
L'article premier de la Déclaration des droits des minorités nationales interdit et réprime les actes de discrimination. | UN | وتحظر المادة 1 من إعلان حقوق القوميات أفعال التمييز وتقضي بمحاكمة مرتكبيها. |
Des membres ont également souhaité savoir si des poursuites étaient engagées dans le pays pour réprimer les actes de discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les activités des divers organes étatiques chargés de protéger les droits des groupes minoritaires. | UN | كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات. |
Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa législation en tenant compte de l'obligation nouvelle souscrite de prévenir et combattre la discrimination raciale, ainsi que d'adopter des textes réglementaires élargissant le champ de la protection contre les actes de discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض تشريعها في ضوء المتطلبات الجديدة لمنع التمييز العنصري ومكافحته، وباعتماد قوانين توسع نطاق الحماية من أفعال التمييز العنصري، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية. |
Des membres ont également souhaité savoir si des poursuites étaient engagées dans le pays pour réprimer les actes de discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les activités des divers organes étatiques chargés de protéger les droits des groupes minoritaires. | UN | كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات. |
Indemnisation pour des actes de discrimination raciale | UN | التعويض عن أفعال التمييز العنصري |
Indemnisation pour des actes de discrimination raciale | UN | التعويض عن أفعال التمييز العنصري |
Pour renforcer la loi, l'article 44 exige du ministre compétent qu'il élabore des règlements précisant et décrivant la nature des actes de discrimination commis contre les personnes handicapées. | UN | ولزيادة وضع القانون موضع التنفيذ، يقتضي الفرع 44 أيضاً أن يعد الوزير المختص لوائح تحدد وتصف طبيعة أفعال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité a rendu compte également d'actes de discrimination et de licenciement antisyndicaux, en demandant au gouvernement de prendre les mesures qui s'imposaient. | UN | كما أشارت اللجنة إلى أفعال التمييز ضد النقابات وحالات الفصل من الخدمة التي يتعرض لها أعضاؤها، طالبة إلى الحكومة اتخاذ تدابير مناسبة في هذا الشأن. |
À cet égard, l'inaction des institutions publiques concernées ou les actes discriminatoires commis par des policiers, des procureurs et des juges peuvent être des indicateurs cruciaux. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يشكل الامتناع عن الفعل من جانب المؤسسات الحكومية المختصة أو أفعال التمييز الصادرة عن الشرطة أو النيابة أو القضاء مؤشرات حاسمة. |
Indiquer si une révision du Code pénal est envisagée afin de prévoir des sanctions en cas de discrimination à l'égard des femmes. | UN | يرجى بيان ما إذا كان يُعتزم مراجعة قانون العقوبات لفرض عقوبات على أفعال التمييز ضد المرأة. |
54. Le Gouvernement néerlandais considère qu'il est important non seulement de sensibiliser davantage la population aux problèmes posés par les discriminations, et d'encourager et aider les victimes à les dénoncer, mais aussi d'imposer des sanctions efficaces, proportionnées et dissuasives aux auteurs d'actes de discrimination et de racisme. | UN | 54- وإضافة إلى توعية الجمهور بالتمييز وتشجيع الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم - وتيسير ذلك عليهم - تعتبر الحكومة الهولندية أنه من الأهمية بمكان فرض عقوبات فعالة ومتناسبة ورادعة على من يرتكبون أفعال التمييز والكراهية. |
L'absence d'enregistrement contribue donc à reproduire les schémas de subordination de la femme, et constitue un acte de discrimination par omission auquel il doit être remédié. | UN | ونتيجة لذلك، يساهم انعدام التسجيل هذا في تكرار أنماط اخضاع المرأة ويمثل فعلاً من أفعال التمييز بالاغفال يجب معالجته. |
L'article 17 de la loi no 39 de 1999, relative aux droits de l'homme, garantit la protection effective des femmes, dans le cadre des tribunaux nationaux et organismes publics compétents, contre tout acte discriminatoire. | UN | 30 - المادة 17 من قانون حقوق الإنسان رقم 39 لسنة 1999 تضمن حماية فعالة للمرأة عن طريق المحاكم الوطنية المختصة وغيرها من المؤسسات العامة ضد أي فعل من أفعال التمييز. |
Actions en justice pour faits de discrimination raciale | UN | الدعاوى المقامة لمقاضاة أفعال التمييز العنصري |
Ils concluent que la violation de leurs droits en l'espèce, ainsi que la nécessité de sanctionner de tels actes de discrimination raciale, doivent être examinés à la lumière de la discrimination raciale qui s'exerce contre la minorité rom dans l'État partie. | UN | وانتهوا إلى القول إن انتهاك حقوقهم في القضية محل النظر وضرورة المعاقبة على أفعال التمييز العنصري هذه لما يجدر مراعاته في إطار التمييز العنصري القائم في حق أقلية الروما في الدولة الطرف. |
1986 : Mesures positives destinées à éliminer toute incitation ou tous actes de discrimination raciale. | UN | 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري. |