"أفكارهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs idées
        
    • ses idées
        
    • leurs pensées
        
    • leurs réflexions
        
    • leurs opinions
        
    • les idées
        
    • leurs vues
        
    • de leurs
        
    • idées et
        
    • mêmes idées
        
    • leurs propres idées
        
    En considérant leurs idées et leurs approches novatrices des problèmes, on pourra peut-être trouver les solutions qui nous échappent depuis si longtemps. UN وربما يقودنا استماعنا إلى أفكارهم الجديدة واتباع نهجهم المبتكرة إزاء حل المشاكل إلى اكتشاف حلول استعصت علينا طويلا.
    Au cours de la période à l'examen, 40 plaintes ont été reçues, dont un grand nombre font état de menaces pour motif politique destinées à faire renoncer les intéressés à leurs idées ou leurs activités militantes. UN فقد جرى خلال هذه الفترة قبول أربعين شكوى ينطوي الكثير منها على دوافع سياسية لتخويف الناس بسبب أفكارهم أو نشاطهم الحزبي.
    Une séance d'" amorçage " des débats assortie de 11 présentations a été organisée pour permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées. UN ونظِّمت جلسة استشارة للأفكار، قدم فيها 11 عرضاً إيضاحياً من أجل إتاحة الفرصة لأكبر عدد من الخبراء لعرض أفكارهم.
    Par cette initiative, tout courant d'opinion est autorisé à diffuser ses idées. UN ويفتح هذا الإجراء الباب أمام أصحاب الرأي بكل أطيافهم لينشروا أفكارهم.
    Je sais. Je peux même pas lire dans leurs pensées. Open Subtitles أعلم هذا، إنني لا أستطيع حتى قراءة أفكارهم.
    Dans le cadre de ce programme, des jeunes et des femmes ont la possibilité de tenir un journal et de partager leurs réflexions avec d'autres personnes dans le monde. UN وتتاح للنساء والشباب في إطار البرنامج فرصة تعهُّد سجل لتجاربهم ومشاطرة أفكارهم مع أشخاص آخرين على اتساع العالم.
    Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. UN وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة.
    Le capital-risque a su répondre à leurs besoins pour transformer leurs idées en produits. UN وظهرت صناعة رأس المال المخاطر لتحول أفكارهم وإبداعهم إلى منتجات.
    Ils peuvent donc comme tout citoyen italien professer leurs idées et leur religion librement, et leur droit à la santé et à l'éducation est également garanti. UN ولذا فهم يستطيعون كأي مواطن إيطالي اعتناق أفكارهم ودينهم بحرية، كما أن حقهم في الصحة والتعليم مكفول كذلك.
    Les Libanais expriment librement leurs idées et leurs opinions dans les médias, les quotidiens, les hebdomadaires et les magazines mensuels. UN ويعبر اللبنانيون عن أفكارهم وآرائهم بحرية بواسطة الوسائل المرئية والسمعية والصحف اليومية والأسبوعية والشهرية.
    Les pays peuvent montrer leur engagement en établissant une instance appropriée où les jeunes peuvent exposer leurs idées concernant la gestion durable des forêts. UN وبوسع البلدان إظهار التزامها عن طريق إقامة منتدى ملائم يمكن للشباب تبادل أفكارهم فيه بخصوص الإدارة المستدامة للغابات.
    Ils ont parlé avec passion de leurs croyances et se sont montrés très disposés à mettre leurs idées en commun. UN وتكلموا بحماس عن معتقداتهم وتبادلوا أفكارهم بسهولة.
    Nous laisserons les fonctionnaires au sein du Gouvernement nous dire quelles sont les possibilités d'amélioration qui existent et apporter leur appui au système en vue d'appliquer leurs idées novatrices. UN وسندع الموظفين المدنيين في الحكومة يأخذون زمام المبادرة في التعرف على الفرص من أجل إجراء التحسين وتوفير دعم واف في إطار النظام بغية تطبيق أفكارهم الابتكارية.
    Cela étant, les membres de la Cour évitent généralement d'examiner la matière même des questions à ce stade et préfèrent mettre d'abord de l'ordre dans leurs idées. UN ومع ذلك، يميل أعضاء المحكمة إلى تجنب مناقشة مضمون المسائل في هذه المرحلة ويفضلون أولا تنظيم أفكارهم.
    Je préfèrerais entendre les membres de la Commission et connaître leurs idées. UN وأفضِّل أن أصغي إلى أعضاء الهيئة واستمع إلى أفكارهم.
    La possibilité pour eux de faire part de leurs idées et d’utiliser leurs connaissances profite à leur pays. UN وتستفيد البلدان من إتاحة الفرص للشابات والشباب كي يعرضوا أفكارهم ورؤيتهم وخبرتهم في مجال تنمية المجتمع.
    Les jeunes auraient ainsi la possibilité d'exercer leur influence et de partager leurs idées et leurs points de vue avec les décideurs à l'intérieur du système des Nations Unies. UN وسوف يعطي هذا للشباب الفرصة للتأثير في صانعي القرار داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتعريفهم أفكارهم وتصوراتهم للمستقبل.
    Le peuple cubain ne se bat pas pour protéger ses biens personnels, mais pour défendre ses idées. UN لا يناضل المسؤولون من أجل حماية ممتلكاتهم الخاصة، بل من أجل الدفاع عن أفكارهم.
    Beaucoup de patients qui nous cachent leurs pensées, comme des voleurs. Open Subtitles هناك كثير من المرضى يخفون أفكارهم عنا مثل اللصوص
    Ils quittent cette instance, mais leur souvenir laissera une marque profonde, et bon nombre de leurs réflexions seront source d'inspiration pour les décisions que le Comité sera appelé à prendre à l'avenir. UN إنهم يتركون هذا المحفل، لكن ذكراهم ستترك أثرا عميقاً، وسيبقى عدد كبير من أفكارهم مصدر إلهام للقرارات التي سيطلب من اللجنة اتخاذها في المستقبل.
    L'asile ne peut être accordé à des étrangers dont les idées et les activités sont contraires aux buts et principes de l'ONU et aux intérêts nationaux de la Géorgie. UN ولا يُمنح حق اللجوء للأجانب الذين تتعارض أفكارهم ونشاطهم مع أهداف ومبادئ الأمم المتحدة ومصالح الدولة في جورجيا.
    Ils prétendent que seules leurs vues, leurs approches et leurs prescriptions peuvent sauver l'humanité et l'économie mondiale. UN وهم يَدَّعون أنه لا يمكن أن يُنقذ البشرية والاقتصاد العالمي سوى أفكارهم ونُهُجهم ووصفاتهم.
    13. Par exemple, l'Internet permet sans trop de difficulté aux racistes et fanatiques partageant les mêmes idées mais disséminés de par le monde de se retrouver entre eux. UN 13- على سبيل المثال، تجعل الإنترنت من اليسير نسبياً على العنصريين والمتعصبين المتشابهين في أفكارهم والموزعين في جميع أنحاء العالم التعرف على بعضهم بعضاً.
    Et tous ont leurs propres idées de ce qu'il se passe quand on meurt. Open Subtitles وجميعهم لديهم أفكارهم الخاصة لماذا يحدث عندما نموت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more