Susciter de nouvelles idées par une discussion ouverte se tenant dans un cadre informel; | UN | توليد أفكار جديدة من خلال مناقشة مفتوحة في اجتماع غير رسمي؛ |
Nous devons envisager de nouvelles idées pour parvenir à un consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | ويتعين علينا أن ننظر في أفكار جديدة لصياغة توافق في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن. |
Nous sommes censés stimuler le débat, chercher de nouvelles idées et indiquer de nouvelles approches. | UN | ويتوقع منا الحفز على النقاش والبحث عن أفكار جديدة وبلورة نُهُج جديدة. |
Il nous faut des idées nouvelles, non pas des platitudes recyclées. | UN | ونحن نحتاج إلـى أفكار جديدة لا إلى اجترار التفاهات. |
L’UNIDIR estime que l’heure est venue d’insuffler des idées nouvelles dans le processus multilatéral et d’aller au-delà d’arguments et de propositions aujourd’hui dépassés. | UN | ويعتقد المعهد أن الوقت حان لحقن أفكار جديدة في العملية المتعددة اﻷطراف الرامية إلى زعزعة الحجج والمقترحات القديمة. |
Il n'y a pas de nouvelles idées, pas de nouveaux revenus. | Open Subtitles | لا يوجد لديك أفكار جديدة وليس هناك دخل جديدة. |
Je réfléchirai à de nouvelles idées pour les petits gâteaux. | Open Subtitles | لذا أفترض أني سأبتكر أفكار جديدة لكعكات التسالي |
Il a ouvert une nouvelle voie qui exige une vigilance constante et un rajeunissement périodique au moyen de nouvelles idées. | UN | فقد حددت تلك العملية مسارا يتطلب حذرا متواصلا وتجديدا دوريا بطرح أفكار جديدة. |
J'attends du Comité préparatoire de nouvelles idées. | UN | وأتطلع إلى اللجنة التحضيرية للحصول على أفكار جديدة. |
De plus en plus d'acteurs économiques internationaux totalement indépendants des gouvernements font leur apparition. de nouvelles idées et une nouvelle interaction culturelle apparaissent chaque jour. | UN | وها نحن نشهد زيادة العوامل الفاعلة المستقلة تماما عن الحكومات، وكل يوم تظهر أفكار جديدة وتفاعلات اقتصادية جديدة. |
Négocier un nouvel instrument requiert de nouvelles idées et de nouvelles méthodes. | UN | إن التفاوض حول إبرام صك جديد يتطلب توفر أفكار جديدة ونهج جديدة. |
Pour cela, il faudra probablement faire des choix difficiles et tester de nouvelles idées. | UN | ومن المرجح أن يعني تحقيق ذلك اتخاذ خيارات صعبة واختبار أفكار جديدة. |
L'objectif était de formuler de nouvelles idées et des pratiques de référence en vue de renforcer l'application de cette résolution. | UN | وكان الهدف من حلقتي العمل هو تطوير أفكار جديدة وتحقيق أفضل الممارسات من أجل تعزيز تنفيذ ذلك القرار. |
de nouvelles idées ont été ajoutées, comme une taxe sur le tabac et de nouveaux partenariats public/privé. | UN | واستحدثت أيضا أفكار جديدة مثل فرض ضريبة على التبغ وشراكات جديدة بين القطاعين العام والخاص. |
M. Ahtisaari a déclaré qu'en faisant preuve de créativité, les petits États pouvaient formuler des idées nouvelles, susceptibles de faire progresser le processus de paix. | UN | وقال السيد أهتيساري إن الدول الصغيرة يمكن أن توظف قدرتها على الابتكار لطرح أفكار جديدة للسير قدما بعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Troisièmement, nous avons besoin d'idées nouvelles et d'être plus en phase avec les réalités à l'extérieur des salles de réunion de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ثالثاً، نحتاج إلى أفكار جديدة وارتباط أفضل بحقائق الواقع خارج قاعات الأمم المتحدة. |
Car en réalité, ce n'est pas tant d'idées nouvelles que nous avons besoin. Je pense que les principaux éléments nécessaires à une solution se trouvent déjà sur la table de négociation. | UN | والواقع أننا لسنا بحاجة إلى أفكار جديدة كثيرة، فالعناصر الرئيسية اللازمة للتوصل إلى حل مطروحة بالفعل على طاولة التفاوض. |
Nous avons également apprécié sa volonté d'avancer des idées nouvelles dans le but de régler les différentes questions dont nous sommes saisis. | UN | كما كنا نقدر التزامه بالمهمة المنوطة به في عرض أفكار جديدة سعيا لحل القضايا العالقة التي تواجهنا. |
Il y a là des idées nouvelles qui permettraient de faire avancer le débat. | UN | وهناك أفكار جديدة ومبتكرة للمضي قدما في المناقشة. |
Nous avons besoin en ce domaine d'idées neuves. | UN | في حاجة الى أفكار جديدة في هذا المجال. |
Dans mes efforts en faveur d'un accord, je m'appuierai sur le travail accompli par mes prédécesseurs, en prenant en compte toutes les nouvelles idées qui seront formulées. | UN | وسأعتمد لدى بذل جهودي من أجل تحقيق اتفاق على عمل سلفي في المنصب، مراعيا أي أفكار جديدة يمكن أن تنشأ. |
Certaines délégations avaient mentionné la nécessité d'envisager des idées nouvelles, mais aucune idée nouvelle concrète n'avait été présentée à ce stade. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة النظر في أفكار بديلة ولكن لم تقدم أي أفكار جديدة محددة. |
Durant la session de 2002, des idées novatrices ont été avancées en ce qui concerne un programme de travail pour la Conférence du désarmement. | UN | وظهرت، خلال دورة السنة الحالية، أفكار جديدة وخلاّقة للسير قدما ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |