"أفيدت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a été informé
        
    • la Commission a été informée
        
    • le Comité consultatif a été informé
        
    • le Comité a appris
        
    • il a été informé
        
    • le Comité a été avisé
        
    • le Comité consultatif a appris
        
    • la Commission l'a également entendu
        
    • on lui a
        
    • il a appris
        
    le Comité a été informé que la pension de retraite du Secrétaire général s'établissait actuellement à 129 548 dollars. UN وقد أفيدت اللجنة بأن بدل تقاعد الأمين العام يبلغ في الوقت الحاضر 548 129 دولار.
    le Comité a été informé que la rémunération considérée aux fins de la pension de l'Administrateur du PNUD s'élevait actuellement à 251 827 dollars. UN وقد أفيدت اللجنة بأن الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يبلغ في الوقت الحاضر 827 251 دولار.
    À cette séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 9 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 20 - وفي الجلسة نفسها، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لن تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'aucun investissement important ne serait envisagé tant que les résultats du projet pilote n'auraient pas été évalués. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه سيتم تقييم أثر المشروع التجريبي قبل الإقدام على أي استثمار مالي كبير.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que l’on avait recouru à cette mesure palliative plusieurs fois dans le passé. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن هذا التدبير التخفيفي قد استخدم في عدد من المناسبات في الماضي.
    le Comité a été informé qu'un montant total de 3,9 millions de dollars de contributions volontaires en espèces avait été reçu, mais que ce montant n'avait pas été dépensé. UN وقد أفيدت اللجنة عن تلقي تبرعات نقدية إجماليها ٣,٩ ملايين دولار، وأفيدت أيضا بأن هذا المبلغ لم ينفق بعد.
    le Comité a été informé, sur sa demande, que depuis que des mesures avaient été prises en vue de gérer le problème de l'amiante au Siège de l'Organisation, on avait éliminé 30 % des matériaux contenant de l'amiante. UN ولدى الاستفسار أفيدت اللجنة بأن 30 في المائة من الأسبستوس قد أزيلت من المباني منذ اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة الأسبستوس بمقر الأمم المتحدة.
    le Comité a été informé, sur sa demande, que depuis que des mesures avaient été prises en vue de gérer le problème de l'amiante au Siège de l'Organisation, on avait éliminé 30 % des matériaux contenant de l'amiante. UN ولدى الاستفسار أفيدت اللجنة بأن 30 في المائة من الأسبستوس قد أزيلت من المباني منذ اتخاذ تدابير لمعالجة مشكلة الأسبستوس بمقر الأمم المتحدة.
    le Comité a été informé, sur sa demande, que depuis le début de ce programme, un montant de 1 million de dollars était inscrit à ce titre au budget de chaque exercice biennal, et que les dépenses effectives s'échelonnaient entre 250 000 et 500 000 dollars par an. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة بأنه منذ الشروع في هذا البرنامج أدرج في ميزانية كل فترة من فترات السنتين مبلغ مليون دولار، وتراوحت النفقات بين 000 250 و 000 500 دولار سنويا.
    À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    12. À la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution révisé n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 12 - وفي الجلسة ذاتها، أفيدت اللجنة بأن مشروع القرار المنقح لن تنشأ عنه آثار في الميزانية البرنامجية.
    À sa 45e séance, le 21 novembre, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 7 - وفي الجلسة 45، المعقودة في 21 تشرين الثاني/نوفمبر، أفيدت اللجنة بعدم وجود آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    À sa 42e séance, le 17 novembre, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 12 - وفي الجلسة 42، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، أفيدت اللجنة بعدم وجود آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    En réponse à sa demande, le Comité consultatif a été informé que l'on avait recouru à cette mesure palliative plusieurs fois dans le passé. UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن هذا التدبير التخفيفي قد استخدم في عدد من المناسبات في الماضي.
    le Comité consultatif a été informé que les fascicules contenant les prototypes en question et l’analyse demandée ne seront disponibles qu’à l’automne de 1999. UN وقد أفيدت اللجنة الاستشارية بأن النماذج اﻷولية والتحليلات المطلوبة لن تتاح إلا في خريف ٩٩٩١.
    le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que le poste avait été pourvu au moment de la relève des chefs de l'administration d'autres missions. UN ولدى الاستعلام، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه تم شغل المنصب بالتزامن مع تناوب كبار الموظفين اﻹداريين في بعثات أخرى.
    S'étant informé, le Comité a appris qu'il n'était jamais arrivé que des juges ne puissent ouvrir un procès du fait que l'instruction n'aurait pas été terminée. UN وقد أفيدت اللجنة لدى الاستفسار، بأنه لم يحدث مطلقا أن تعذر على القضاة بدء المحاكمة بسبب عدم تحضير أي قضية.
    il a été informé que la situation serait gardée à l'examen, compte tenu des données qui seraient disponibles à l'avenir. UN كما أفيدت اللجنة بأن الحالة ستظل قيد الاستعراض في ضوء ما يتاح من بيانات مستقبلا.
    En réponse à ses questions, le Comité consultatif a appris que cette étude avait été commandée afin de mettre la Force en conformité avec l'initiative < < ONU verte > > . UN ولدى الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن التكليف قد صدر بإجراء هذه الدراسة امتثالا لمبادرة خضرنة الأمم المتحدة.
    Comme la Commission l'a également entendu à sa trente-huitième session, une réunion du groupe intergouvernemental d'experts a été organisée par l'ONUDC les 17 et 18 mars 2005. À cette même session, la Commission a exprimé son soutien en faveur de l'aide apportée par son secrétariat au projet de l'ONUDC. UN وكما أفيدت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، فقد عقد المكتب اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي يومي 17 و18 آذار/مارس 2005.() وأبدت اللجنة، أثناء الدورة ذاتها، تأييدها لقيام أمانة الأونسيترال بمساعدة المكتب في مشروعه.()
    on lui a fait part à cet égard de cas où de nouveaux éléments étaient mis au jour et devaient être communiqués à l'appelant. UN وفي هذا الصدد، أفيدت اللجنة بوجود حالات تظهر فيها مواد جديــــدة ينبغي إتاحتها لصاحب الاستئناف.
    S’étant renseigné, il a appris que les intéressés avaient été engagées au titre de contrats de louage de services pour une rémunération symbolique de 1 dollar, plus frais de voyage et indemnité de subsistance. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة بأنه جرى تكليف هذه الشخصيات البارزة من خلال اتفاقات الخدمة الخاصة على أساس رسم قدره دولار واحد باﻹضافة إلى تكاليف السفر وبدل اﻹقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more