Cette omission aura de graves incidences sur la mise en œuvre du mandat approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وستترتب على هذا الإغفال آثار خطيرة على تنفيذ المهمة بصيغتها التي أقرتها بها الجمعية العامة. |
Les objectifs et les priorités avaient été définis dans le Plan d'action révisé applicable à l'échelle du système, approuvé par le CPC. | UN | وقد حددت اﻷهداف واﻷولويات في خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة التي أقرتها لجنة البرنامج والتنسيق. |
d) Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 17 décembre 1979; | UN | د - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛ |
j) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le 9 décembre 1999. | UN | ي - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
I. Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale | UN | توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والثلاثين .. |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
La délégation japonaise accueille avec satisfaction le Plan d'action pour l'Afrique adopté par le Groupe des Huit à leur sommet de Kananaskis. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بخطة عمل أفريقيا التي أقرتها مجموعة الثمانية بلدان في مؤتمر قمتها المعقود في كانانسكس. |
Un résumé du plan national approuvé par le Comité des directeurs généraux dans les domaines de la prévention, des poursuites et de la protection est présenté ci-dessous. | UN | وفيما يلي موجز للخطة الوطنية التي أقرتها لجنة المديرين العامين في مجالات منع الاتجار ومقاضاة المتجرين وحماية الضحايا. |
Le mécanisme d'ajustement approuvé par l'Assemblée est décrit comme suit : | UN | وتنص آلية التسوية التي أقرتها الجمعية العامة على ما يلي: |
Budget approuvé par le Groupe de travail à composition non limitée à sa septième réunion | UN | الميزانية التي أقرتها الدورة السابعة للفريق العامل المفتوح العضوية |
Les règles de gestion financière sont arrêtées par le Secrétaire général conformément aux dispositions du Règlement financier approuvé par l'Assemblée générale. | UN | يصدر الأمين العام القواعد المالية وفقا لأحكام النظام المالي التي أقرتها الجمعية العامة. |
Ces postes ont été redistribués il y a peu de temps suite à la politique de décentralisation adoptée par les organes directeurs de la FAO. | UN | وقد أعيد توزيع هذه الوظائف مؤخراً عملاً بسياسة اللامركزية التي أقرتها الهيئات الإدارية في الفاو. |
2. Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999. | UN | 2 - الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
l) Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999. | UN | 12 - الاتفاقيـــة الدولية لقمـع تمويل الإرهاب، التي أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 9 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale | UN | توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة |
Recommandations du Comité approuvées par l'Assemblée générale | UN | توصيات اللجنة التي أقرتها الجمعية العامة |
iii) Les fonds éventuels autres que les crédits approuvés par l'Assemblée des États Parties; | UN | `3 ' الأرصدة الدائنة، إن وجدت، خلاف الاعتمادات التي أقرتها جمعية الدول الأطراف؛ |
Il conviendrait d'aller résolument de l'avant et de traduire dans la réalité le projet adopté par l'OUA en juin 1991 d'une Communauté économique africaine. | UN | يجب علينا أن نتحرك بعزم إلى اﻷمام وان نترجم إلى الواقع الخطة التي أقرتها منظمة الوحدة الافريقية في حزيران/يونيه ١٩٩١، أي خطة المجموعة الاقتصادية الافريقية. |
Dans l’intervalle, le Comité des marchés du Siège s’est déclaré préoccupé par le fait que le loyer initial de 19 000 dollars par mois qu’il avait approuvé avait été porté à 30 000 dollars sans son accord. | UN | وفي غضون ذلك، أعربت لجنة العقود بالمقر عن القلق ﻷن معدلات اﻹيجار اﻷولية التي أقرتها البالغة ٠٠٠ ١٩ دولار شهريا قد عدلت لتصل إلى ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا دون موافقتها. |
Le budget a ensuite été soumis à l'Assemblée de l'Autorité, qui après un examen attentif, l'a approuvé sans proposer d'amendements. | UN | ثم قدمت الميزانية بعد ذلك الى جمعية السلطة التي أقرتها بعد دراستها بعناية، وذلك دون أن تقترح أي تعديلات عليها. |
adopte des normes et des directives pour la mise en œuvre de la Charte africaine de la statistique approuvée par StatCom-Afrique ; | UN | اعتمد المعايير والمبادئ التوجيهية لتنفيذ الميثاق الأفريقي للإحصاء التي أقرتها اللجنة الإحصائية الأفريقية؛ |
En outre, les principes et directives que l'Assemblée générale a approuvés pour la répartition des dépenses des opérations de maintien de la paix devraient être institutionnalisés. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجب تثبيت المبادئ والمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام. |
soixante et unième session et déclarations du Président que la Commission a approuvées par consensus à ladite session | UN | وبيانات الرئيس التي أقرتها اللجنة بتوافق الآراء في الدورة نفسها |
Ces comptes sont par ailleurs établis conformément aux normes comptables communes du système des Nations Unies, adoptées par le Comité administratif de coordination. | UN | كما أنها تراعي تماما المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة كما أقرتها لجنة التنسيق الإدارية. |
Le Comité considère que certaines de ces déclarations soulèvent des inquiétudes quant à leurs implications et aussi quant à leur compatibilité avec la pleine jouissance des droits reconnus par la Convention. | UN | فمن رأي اللجنة أن عددا من هذه اﻹعلانات يثير القلق من حيث اﻵثار المترتبة عليها وتوافقها مع التمتع التام بالحقوق التي أقرتها الاتفاقية. |
Il prend note également de la plupart des directives concernant le désarmement régional que la Commission du désarmement a adoptées en 1993. | UN | وهو يأخذ في الحسبان معظم المبادئ التوجيهية الخاصة بنزع السلاح اﻹقليمي، التي أقرتها هيئة نزع السلاح في ١٩٩٣. |
Prière de noter que les critères pour la collecte de sang utilisées par le Centre de collecte de sang de New York sont celles de la Food and Drug Administration des États-Unis. | UN | ويرجى الإحاطة علما بأن المعايير التي يتبعها مركز التبرع بالدم لنيويورك هي التي أقرتها إدارة الولايات المتحدة للأغذية والأدوية. |
La non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, telles que reconnues par le TNP, sont cruciales. | UN | إن لعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية، كما أقرتها معاهدة عدم الانتشار، أهمية بالغة. |