Face à ces violations persistantes, Israël a fait preuve de la plus grande modération. | UN | وقد أبدت إسرائيل، أمام هذه الانتهاكات المتواصلة، أقصى درجات ضبط النفس. |
La privatisation de ces services, si tant est qu'elle soit nécessaire, doit être entreprise avec la plus grande prudence. | UN | وينبغي، عندما يكون من الضروري تحويل مهمة تشغيل هذه المرافق إلى القطاع الخاص، توخي أقصى درجات الحذر. |
Ce peuple a fait preuve du plus grand courage et de la plus grande abnégation dans sa lutte contre l'occupation étrangère. | UN | فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي. |
Entre-temps, la délégation demande à nouveau aux deux parties de continuer de faire preuve d'un maximum de modération. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الوفد يكرر مجددا نداءه إلى الطرفين بمواصلة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et l'assistance technique. | UN | وينبغي السعي لتحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية. |
Les tirs de roquettes sans discernement doivent également cesser, et Israël doit faire preuve de retenue maximale. | UN | ويجب أيضاً أن تتوقف الصواريخ المطلقة عشوائياً، ويتعين على إسرائيل أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس. |
Dissimulations, violations partielles, mensonges ne sont pas anodins et appellent la vigilance la plus haute. | UN | أما التستر والانتهاك الجزئي والكذب فليست بالأمور التافهة وتستدعي أقصى درجات الاحتراز. |
J'ai lancé un appel aux parties afin qu'elles exercent la plus grande retenue et qu'elles coopèrent en vue de résoudre par des moyens pacifiques toutes les questions en suspens. | UN | وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة. |
Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. | UN | وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف. |
Je demande à tous d'exercer la plus grande retenue et de permettre l'ouverture d'un dialogue pacifique et constructif qui porte sur les principales préoccupations des Iraquiens. | UN | وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي. |
Le Cambodge a jusqu'à présent fait preuve de la plus grande retenue et de bonne volonté pour maintenir un climat propice à un règlement pacifique de la situation. | UN | وقد مارست كمبوديا حتى الآن أقصى درجات ضبط النفس وأبدت حسن نواياها للحفاظ على بيئة مواتية لتسوية سلمية. |
Le Cambodge exhorte les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter toute provocation, afin de préparer le terrain à un règlement pacifique. | UN | وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية. |
La sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies méritent la plus grande attention. | UN | لذا يجب إيلاء أقصى درجات الاهتمام لأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Il conviendrait de rechercher le maximum de synergies entre les travaux d'analyse et les activités d'assistance technique; | UN | وينبغي السعي إلى تحقيق أقصى درجات التآزر بين العمل التحليلي والمساعدة التقنية؛ |
Nous devons prendre le maximum de précautions afin d'empêcher que des armes de destruction massive ne tombent aux mains de groupes terroristes. | UN | ويجب أن نأخذ أقصى درجات الحيطة للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الجماعات الإرهابية. |
Le Gouvernement japonais attend d'Israël qu'il fasse preuve du maximum de modération pour calmer la situation et espère en même temps que l'Autorité palestinienne prendra immédiatement des mesures contre les extrémistes. | UN | وتتوقع حكومة اليابان بكل جدية من إسرائيل أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس لتهدئة الحالة، وفي الوقت نفسه تأمل في أن تبادر السلطة الفلسطينية فوراً إلى الضرب على يد المتطرفين. |
Nous invitons aussi les autorités israéliennes au maximum de retenue dans leurs actes. | UN | كما نناشد السلطات الإسرائيلية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في أعمالها. |
Il a été dit que nous devions faire preuve d'un maximum de retenue. | UN | فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس. |
L'objectif est l'amélioration de la coopération et une complémentarité maximale. | UN | والهدف من ذلك هو تحقيق تعاون أفضل وإيجاد السبل الكفيلة ببلوغ أقصى درجات التكامل. |
Dans cette nouvelle situation, la Slovaquie attache la plus haute importance à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | في هذا الوضع الجديد، تولي سلوفاكيا أقصى درجات الاهتمام إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons l'obligation d'encourager chacun à réaliser le potentiel le plus élevé du coeur humain. | UN | ونرى أنه واجب علينا أن نشجع كل إنسان على تحقيق أقصى درجات القدرة في طبيعة المرء الأخلاقية. |
De même, la promotion des améliorations techniques visant à maximiser l'efficacité de la détection des mines et des opérations de déminage est une nécessité impérieuse. | UN | وفي الوقت نفسه، تمس الحاجة الى تعزيز التحسينات التقنية للوصول الى أقصى درجات الفعالية في الكشف عن اﻷلغام والعمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام. |