Des campagnes similaires seraient simultanément en cours dans les districts de Khanaqin, de Makhmour, de Sinjar et de Sheikhan. | UN | غير أن التقارير تشير إلى أن هناك أيضا حملات تجري في الوقت نفسه في أقضية خانقين ومخمور وسنجار وشيخان. |
Des campagnes similaires seraient simultanément en cours dans les districts de Khanaqin, de Makhmour, de Sinjar et de Sheikhan. | UN | غير أن التقارير تشير إلى أن هناك أيضاً حملات تجري في الوقت نفسه في أقضية خانقين ومخمور وسنجار وشيخان. |
Un système d'enregistrement des naissances adapté aux besoins des familles et des collectivités fera l'objet d'un test pilote dans certains districts et sa portée sera ultérieurement élargie à d'autres régions. | UN | وسيتم في أقضية مختارة تجربة نظام لتسجيل المواليد ملائم للأسر والمجتمعات المحلية، بُغية تعميمه على المناطق الأخرى. |
Des comités de tenue des registres des affaires ont été créés dans 9 des 15 comtés. | UN | تم توسيع نطاق لجان تدفق الدعاوى إلى 9 أقضية من أصل 15 قضاء |
21 visites ont été effectuées dans 5 autres établissements, dans les comtés de Sinoe, River Gee, Grand Kru, Grand Cape Mount et Bomi. | UN | إجراء 21 زيارة إلى 5 مرافق إضافية في أقضية سينو وريفر غي وغراند كرو وغراند كيب ماونت وبومي |
Le secteur 1 couvrira Monrovia ainsi que les comtés de Montserrado et Margibi, et il dispose déjà de son quartier général. | UN | وسيغطي القطاع 1 أقضية مونروفيا وكذا مونتسيرادو ومارجيبي. وقد أنشئ فعلا مقر القطاع 1. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au-dessus de Naqoura. Il a survolé les cazas de Tyr, de Marjeyoun, de Bint Jbeil, du Chouf, de Hasbaya, la localité de Jeb Jennin et le Caza de Jezzin, avant de repartir à 14 h 25 au-dessus de Naqoura. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق الناقورة وحلقت فوق أقضية صور، مرجعيون، بنت جبيل، الشوف، حاصبيا، جب جنين وجزين ثم غادرت الساعة 14:25 من فوق الناقورة. |
Les districts de Manatuto, de Viqueque et de Lautem relèveront aussi du diocèse de Baucau. | UN | وستشرف أسقفية باوكاو أيضاً على أقضية ماناتوتو وفيكيكه ولاوتم. |
La Jordanie est divisée en 12 gouvernorats, 48 districts et 38 sous-districts, chaque gouvernorat se subdivisant à son tour en plusieurs districts et sous-districts. | UN | ينقسم الأردن إلى 12 محافظة و 48 قضاء و 38 لواء. وتضم كل محافظة عدة أقضية وألوية. |
18. Le Gouvernement de la Fédération de Russie signale que 946 affaires de droit commun font actuellement l'objet d'enquêtes pénales dans divers districts et villes de la République de tchétchénie. | UN | 18- وتوضح حكومة الاتحاد الروسي بأن محققي النيابة في مختلف أقضية وبلدان جمهورية الشيشان يحققون في 946 حالة جنائية عامة. |
Le régime a en outre modifié le découpage administratif du Gouvernement de Kirkouk, supprimant quatre districts à prédominance kurde, ce qui a eu pour effet de faire de la population kurde une minorité. | UN | كما قام النظام بتغيير التكوين الإداري لمحافظة كركوك حيث ألغى أربعة أقضية أغلب سكانها من الأكراد مما أدى من الناحية الفعلية إلى خفض عدد السكان الأكراد بحيث أصبحوا أقلية. |
Le régime a en outre modifié le découpage administratif du Gouvernement de Kirkouk, supprimant quatre districts à prédominance kurde, ce qui a eu pour effet de faire de la population kurde une minorité. | UN | كما قام النظام بتغيير التكوين الإداري لمحافظة كركوك حيث ألغى أربعة أقضية أغلب سكانها من الأكراد مما أدى من الناحية الفعلية إلى خفض عدد السكان الأكراد بحيث أصبحوا أقلية. |
Leur rapport initial indique qu'au moins 500 d'entre elles, des Timoraises, vivent actuellement dans les sous—districts d'Ambeno, de Bobonaro et de Liquisa. | UN | ويشير التقرير اﻷولي للفريق إلى أن هناك ما لا يقل عن ٠٠٥ إمرأة من مواطني تيمور الشرقية اللواتي استخدمن كنساء ترفيه ويعشن اﻵن في أقضية أمبينو وبوبونارو وليكيسا. |
Par exemple, en 2013, le FNUAP a créé neuf dispensaires familiaux dans trois districts reculés de la province d'Herat, en Afghanistan. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2013 تسع دور صحة أسرية في ثلاثة أقضية نائية بمقاطعة هرات، أفغانستان. |
Nous nous réjouissons de ce que la PNTL ait commencé à assumer ces responsabilités dans quatre districts et trois unités l'année dernière. | UN | ونرحب بأن الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي تسلمت زمام الأمور في أربعة أقضية وثلاث وحدات العام الماضي. |
:: Mise en place d'un projet pilote relatif à la tenue des registres et à la gestion des dossiers dans les comtés de Bong, Lofa et Nimba | UN | :: وضع مشروع تجريبي لحفظ السجلات وإدارة القضايا في أقضية بونغ، ولوفا، ونيمبا |
En Inde, 10 comtés et 7 États en Inde ont éliminé le tétanos depuis 1999; 12 autres pays disent l'avoir fait en 2006. | UN | وقضت عشرة أقضية وسبع ولايات في الهند على الكزاز منذ عام 1999، وادعى 12 بلدا إضافيا القضاء عليه في عام 2006. |
Visites de suivi hebdomadaires dans les zones de réinstallation des déplacés et réfugiés (comtés de Lofa, Nimba, Bong et Grand Cape Mount) | UN | القيام بزيارات رصد أسبوعية إلى المجتمعات المحلية للعائدين في أقضية لوفا ونيمبا وبونغ وغراند كيب ماونت |
Toujours aidée par la MINUL, la Commission Vérité et réconciliation a procédé aux audiences publiques dans les 15 comtés du pays. | UN | وبدعم متواصل من البعثة، أكملت لجنة تقصي الحقائق والمصالحة جلسات استماع عامة في جميع أقضية البلد البالغ عددها 15 قضاء. |
De plus, le FNUAP continue de fournir trois méthodes modernes de planification familiale et, dans certains comtés pilotes, a commencé à proposer des contraceptifs hormonaux injectables en 2008. | UN | وإضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق تقديم ثلاثة أساليب عصرية لتنظيم الأسرة وبدأ في عام 2008 بتجريب استخدام أسلوب الحقن بالهرمونات في أقضية مختارة. |