"أقليات عرقية" - Translation from Arabic to French

    • des minorités ethniques
        
    • de minorités ethniques
        
    • des minorités raciales
        
    • une minorité ethnique
        
    • groupes ethniques minoritaires
        
    • les minorités ethniques
        
    • groupe minoritaire
        
    • des minorités nationales
        
    • différentes minorités ethniques
        
    Mères et enfants qui appartiennent à des minorités ethniques résident généralement dans des zones rurales. UN وتعيش الأمهات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية عادة في المناطق الريفية.
    L'étude indique en outre qu'un nombre élevé de victimes de la traite appartiennent à des minorités ethniques. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن عدد ضحايا الاتجار ممن ينتمون إلى أقليات عرقية هم أكثر من غيرهم.
    Il est très préoccupant que la plupart des personnes qui seraient touchées seraient des personnes appartenant à des minorités ethniques. UN ومما يدعو للقلق الشديد أن معظم اﻷشخاص المتأثرين بهذا القرار سيكونون أفرادا ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Ces femmes devaient supporter une ambiance de travail beaucoup moins agréable que les femmes blanches et les hommes issus de minorités ethniques. UN ويرين كذلك أن حياتهن في مكان العمل هي أسوأ من حياة النساء البيض والرجال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    Le statut d'apatride conduit aussi souvent à la discrimination et lorsque des populations apatrides appartiennent à des minorités raciales, ethniques ou autres, leur absence de nationalité peut renforcer les formes existantes de discrimination. UN ويؤدي انعدام الجنسية في حد ذاته إلى التمييز وحينما ينتمي الأشخاص عديمو الجنسية إلى أقليات عرقية أو إثنية أو غيرها، فإن انعدام جنسيتهم يمكن أن يعزز أنماط التمييز القائمة التي يتعرضون لها.
    Ces actes ciblent généralement des personnes appartenant à des minorités ethniques ou religieuses et se caractérisent par une discrimination à leur encontre. UN وتستهدف هذه الأفعال في العادة الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية ويتفردون بالتمييز الذي يمارس ضدهم.
    La proportion de députés appartenant à des minorités ethniques sera de 17,27%, contre 17,33% pour la dixième session. UN وأضاف أن نسبة النواب من أقليات عرقية ستصل إلى 17.27 في المائة مقابل 17.33 في المائة خلال الدورة العاشرة.
    Il considère également préoccupante la montée de la discrimination sociale à l'encontre des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تزايد حالات تمييز المجتمع ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    Il considère également préoccupante la montée de la discrimination sociale à l'encontre des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تزايد حالات تمييز المجتمع ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    Les femmes des minorités ethniques dans la fonction publique UN الوظائف التي تشغلها النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في الخدمة المدنية
    Une étude publiée en 1996 sous le titre «Le double handicap : les femmes des minorités ethniques dans la fonction publique» a permis de dégager les conclusions suivantes : UN كانت الاستنتاجات الرئيسية ﻟ دراسة العراقيل المزدوجة: النساء المنتميات إلى أقليات عرقية في قطاع الخدمة المدنية التي نشرت في عام ١٩٩٦، كما يلي:
    • Ouverture du dialogue avec les femmes des minorités ethniques UN ● فتح سبل الاتصال مع النساء المنتميات إلى أقليات عرقية
    Il considère également préoccupante la montée de la discrimination sociale à l'encontre des enfants appartenant à des minorités ethniques. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء تزايد حالات تمييز المجتمع ضد الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية.
    L'article 30 de la Convention relative aux droits de l'enfant traite expressément des droits des enfants appartenant à des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques. UN تتعلق المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل على الخصوص بحقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية.
    Elle revêt une importance particulière pour des salariés ayant des contrats temporaires, parmi lesquels les femmes et les membres des minorités ethniques sont nettement prépondérants. UN وثمة أهمية خاصة لهذا القانون بالنسبة للموظفين بعقود عمل مؤقتة، ممن تتصدرهم النساء والعاملون المنتمون إلى أقليات عرقية.
    Elles peuvent aussi mener ce type de politique en faveur des membres des minorités ethniques. UN كما ويجوز لها أيضاً تطبيق هذا النوع من السياسة تجاه الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات عرقية.
    Groupes cibles : 88 % des habitants appartiennent à des minorités ethniques : H'Mong, Dzao, Nung, Tay et Giay UN منطقة هاغيانغ الفئة المستهدفة: نسبة 88 في المائة من مجموع السكان تتشكل من أقليات عرقية: ها مونغ، دزاو، نونغ، تاي وغياي
    Les femmes de Dinajpur, y compris celles qui appartiennent à des minorités ethniques, ont le niveau d'instruction le plus faible. UN وكانت المرأة في منطقة ديناشبور الأقل تعليما واشتملت العينة على أقليات عرقية.
    La délégation a été informée que différents groupes pouvant être qualifiés de minorités ethniques, linguistiques ou religieuses tentaient de former une coalition pour que leurs droits soient pris en compte pendant la transition et reconnus par la nouvelle Constitution. UN ونما إلى علم الوفد أن مختلف المجموعات المصنفة على أنها أقليات عرقية أو لغوية أو دينية كانت تسعى إلى تشكيل ائتلاف الهدف منه مراعاة حقوقهم خلال الفترة الانتقالية وفي الدستور الجديد.
    1. Le principe de la non-discrimination, garantissant l'égale jouissance, par les ressortissants appartenant à des minorités raciales , linguistiques ou religieuses, des droits civils et politiques. UN 1- مبدأ عدم التمييز الذي يكفل للرعايا المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية التمتع بنفس المعاملة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية.
    La plupart des séropositives appartiennent à une minorité ethnique ou sont nées à l'étranger. UN ومعظم النساء اللائي ثبتت إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية ينتمين إلى أقليات عرقية ومولودات في الخارج.
    De 1948 à 1961, divers groupes ethniques minoritaires se sont joints à cette insurrection. UN ومن ١٩٤٨ إلى ١٩٦١ انضمت جماعات أقليات عرقية شتى إلى التمرد المسلح.
    Ce projet a également été déployé dans les écoles des régions rurales et dans les zones où vivent les minorités ethniques. UN ويشمل ذلك المدارس التي تقع في المناطق الريفية وفي تلك التي تقطنها أقليات عرقية.
    Femmes appartenant à un groupe minoritaire UN النساء المنحدرات من أقليات عرقية
    Il a également souligné qu'il fallait développer les entreprises des petites villes et des campagnes, de façon à créer davantage d'emplois pour les femmes des zones rurales, et oeuvrer à l'amélioration de la condition des femmes des régions reculées, des réǵions pauvres ou de celles peuplées par des minorités nationales. UN ودعت أيضا إلى إنشاء المزيد من المشاريع الريفية والمحلية وبالتالي إيجاد مزيد من فرص العمل للمرأة الريفية. وينبغي بذل جهود لمساعدة النهوض بالمرأة في المناطق النائية والفقيرة التي تقطنها أقليات عرقية.
    La méthode < < Fledglings > > a été adaptée et traduite pour être utilisée auprès des différentes minorités ethniques. UN وتم تكييف المنهج وترجمته بهدف استخدامه مع أقليات عرقية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more