"أقل البلدان نمواً إلى" - Translation from Arabic to French

    • des PMA à
        
    • les PMA
        
    • des PMA aux
        
    • les pays les moins avancés
        
    • des PMA vers
        
    • des PMA ont
        
    • des pays les moins avancés
        
    • la liste des PMA
        
    • le Groupe des PMA
        
    Il faudrait encourager et faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Il faudrait encourager et faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وينبغي تشجيع وتيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Exprimant tout notre soutien aux efforts entrepris par les PMA en vue de parvenir à un développement durable centré sur l'être humain, UN وإذ نعرب عن تأييدنا التام لمساعي أقل البلدان نمواً إلى تحقيق التنمية المستدامة التي محورها الإنسان؛
    Pour atteindre ces objectifs, les PMA avaient besoin d'un appui financier et technologique; UN ولبلوغ تلك الأهداف، تحتاج أقل البلدان نمواً إلى دعم مالي وتكنولوجي؛
    L'orateur constatait avec préoccupation que l'accès préférentiel des PMA aux marchés - outil indispensable pour compenser les risques supplémentaires auxquels les investisseurs étaient exposés dans ces pays - était en passe de disparaître. UN وأعرب عن قلقه للإنهاء التدريجي لنفاذ أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بشروط تفضيلية لما كان في ذلك من فائدة حيوية للتعويض عن المخاطر الإضافية التي يواجهها المستثمرون في تلك البلدان.
    Il conviendrait également d'étudier des propositions tendant à ce que les pays en développement contribuent à l'amélioration de l'accès des exportations des PMA aux marchés; UN ويجب النظر أيضاً في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق؛
    À l'inverse, les pays les moins avancés n'ont pas diversifié leurs produits et continuent de produire des marchandises relativement standard. UN وعلى نقيض ذلك لم تتجه أقل البلدان نمواً إلى تنويع منتجاتها، ولا تزال تنتج سلعا عادية إلى حد بعيد.
    Exportations des PMA vers l'Union européenne, le Japon et les ÉtatsUnis qui UN صادرات أقل البلدان نمواً إلى الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة
    Il fallait respecter les lignes directrices relatives à l'accession des PMA à l'OMC. UN ودعا إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية الناظمة لانضمام أقل البلدان نمواً إلى المنظمة.
    Il serait également souhaitable d'accélérer la procédure d'accession des PMA à l'OMC. UN ومن المرغوب فيه أيضاً تسريع وتيرة إجراءات انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Par ailleurs, l'Inde et la Chine ont pris des mesures importantes pour améliorer l'accès des PMA à leurs marchés. UN وفضلاً عن هذا، اتخذت الهند والصين خطوات كبيرة لتحسين وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Cette préoccupation transparaîtrait dans les négociations entreprises dans le cadre du Programme de Doha pour le développement, et ces pays allaient se pencher de façon constructive avec d'autres membres sur les moyens de faciliter l'adhésion des PMA à l'OMC. UN وسينعكس هذا الشاغل في المفاوضات التي ستجري في إطار برنامج الدوحة الإنمائي، وستعمل مجموعته بطريقة بناءة مع الأعضاء الآخرين فيما يتعلق بمسألة تيسير انضمام أقل البلدان نمواً إلى منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, les conditions en matière de bonne gouvernance et de réforme structurelle dont est assortie l'aide devraient inciter les pouvoirs publics des PMA à prendre des mesures novatrices et courageuses. UN غير أن الشروط المفروضة على المعونة فيما يتعلق بالحكم السديد والإصلاحات الهيكلية ينبغي أن تدفع سلطات أقل البلدان نمواً إلى اتخاذ قرارات مبتكرة وشجاعة.
    S'agissant des règles d'origine, les PMA réclamaient l'harmonisation des règles pour les rendre plus simples et plus transparentes. UN وفيما يتعلق بقواعد المنشأ، دعت أقل البلدان نمواً إلى تنسيقها لتصبح أكثر بساطة وشفافية.
    les PMA devaient mener une politique volontariste de promotion des transferts de technologie. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى نهج سياساتي استباقي لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    les PMA appellent à la mise en œuvre d'une formule limitée comprenant une première série de résultats dans le cadre du Cycle de Doha, dont les négociations sont actuellement dans l'impasse. UN وتدعو أقل البلدان نمواً إلى تنفيذ حزمة الحصاد المبكر في إطار جولة الدوحة، العالقة حاليا في المفاوضات.
    Ces mesures devraient être complétées par un réel accès aux marchés pour les PMA. UN ويدعو إلى تكميل هذه التدابير بإتاحة فرص مجدية لوصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Un certain nombre d'initiatives ont été prises pour renforcer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN وبُدئ عدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Cependant, la principale contribution des pays partenaires consisterait à améliorer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN غير أن أهم إسهام تقدمه البلدان الشريكة يتمثل في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    L'accès des exportations des PMA aux marchés en franchise de droits et hors contingent était un excellent moyen de renforcer la participation de ces pays au commerce SudSud. UN وكان توفير إمكانية وصول صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون تعريفة جمركية ودون حصص أداة هامة لتعزيز مشاركة هذه البلدان في التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    les pays les moins avancés avaient également besoin de renforcer et de diversifier leurs secteurs d'exportation. UN كما تحتاج أقل البلدان نمواً إلى تدعيم قطاعاتها التصديرية وتنويعها.
    Les exportations des PMA vers les pays du Sud, bien qu'il s'agisse essentiellement de produits de base, étaient quasiment égales au niveau de leurs exportations vers les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وذُكر أن صادرات أقل البلدان نمواً إلى بلدان الجنوب تكاد تعدل حالياً صادراتها إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على الرغم من أن بلدان الجنوب تستورد أساسا السلع الأساسية من أقل البلدان نمواً.
    Ces arrangements préférentiels et d'autres arrangements bilatéraux en faveur des PMA ont amélioré de façon appréciable les conditions d'accès aux marchés pour de nombreux articles. UN وقد أدت هذه الترتيبات وغيرها من الترتيبات التفضيلية الثنائية لصالح أقل البلدان نمواً إلى حدوث تحسُّن كبير في ظروف ولوج العديد من السلع ذات الأهمية التصديرية لهذه البلدان إلى الأسواق.
    Pour sortir de l'impasse, il est impératif d'offrir un accès libre de quotas et de droits aux exportations provenant des pays les moins avancés. UN ولمعالجة هذه المحنة، من الضروري أن تصل صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة.
    Ainsi, comme indiqué dans l'introduction, l'objectif primordial, qui est ambitieux, consiste à réduire de moitié le nombre de pays figurant dans la liste des PMA. UN ومن الأمثلة على ذلك، كما ذُكر في المقدمة، الهدف الطموح الشامل المتعلق بخفض عدد أقل البلدان نمواً إلى النصف.
    le Groupe des PMA espère bénéficier de l'expertise, de l'expérience et des ressources de la CNUCED pour progresser dans le domaine du commerce des services; UN وتتطلع أقل البلدان نمواً إلى الاستفادة من خبرة الأونكتاد وتجربته وموارده لدعم قضية التجارة في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more