Taux de mortalité des enfants de moins d'un an | UN | معدل وفيات الأطفال الرضع أقل من سنة عام 2010 |
Certaines activités pourraient être achevées en moins d'un an, tandis que d'autres pourraient se poursuivre sur plusieurs années. | UN | فربما يتطلب تنفيذ بعض الأنشطة أقل من سنة واحدة، في حين أنَّ أنشطة أخرى قد تتطلّب عدّة سنوات. |
D'une idée qui a germé dans l'esprit de quelques-uns, nous sommes devenus un vrai mouvement, en moins d'un an. | Open Subtitles | منذ ان كنا فكرة في اذهان القلة حتى اصبحنا حركة شعبية في أقل من سنة |
Nous nous trouvons, aujourd'hui, à la croisée des chemins, dans la certitude que dans moins d'un an, le nouveau droit de la mer entrera en vigueur. | UN | واليوم نقف على عتبة حقبة جديدة متيقنين من أن قانون البحار الجديد سيدخل حيز النفاذ قبل مضي أقل من سنة كاملة. |
moins d'une année après la publication de l'étude, ses effets positifs sont manifestes dans toutes les régions du monde. | UN | وبعد مضي أقل من سنة عن إصدار الدراسة، تبين أن أثرها الإيجابي كان واضحاً في جميع مناطق العالم. |
Dans moins d'un an, le soixantième instrument de ratification pour adhésion ayant été déposé cette année, la Convention entrera en vigueur. | UN | بعد أقل من سنة من اﻵن، في أعقاب إيداع صك التصديق أو الانضمام الستين، سيبدأ نفـــاذ الاتفاقية. |
En moins d'un an, quatre consultations électorales libres ont été organisées dans notre région, qui ont permis la mise en place de nouveaux gouvernements. | UN | وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة. |
Il a été libéré en 1975 du joug colonial portugais pour retomber sous celui de l'Indonésie moins d'un an après. | UN | ولم يكد يتحرر في عام ١٩٧٥ من نير الاستعمار البرتغالي حتى وقع تحت عبء استعمار اندونيسيا بعد أقل من سنة. |
Douze pays avaient pris moins d'un an pour élaborer des descriptifs de projets qui avaient été approuvés par le Conseil du FEM. | UN | وقد أمضى اثنا عشر بلداً أقل من سنة واحدة لإعداد استمارات حظيت بموافقة مجلس المرفق. |
En moins d'un an, le Centre a pu plus que tripler le budget de ses programmes et projets. | UN | وفي غضون أقل من سنة واحدة، استطاع المركز زيادة ميزانيته للبرامج والمشاريع بثلاثة أضعاف. |
moins d'un an plus tard, un autre ouragan, Emily, a frappé notre île, ce qui a aggravé encore les dégâts existants et ralenti nos efforts de relèvement. | UN | وبعد أقل من سنة ضرب جزيرتنا إعصار آخر، إعصار إيملي، مما زاد من الضرر السابق وأبطأ في جهودنا نحو الانتعاش. |
Il y a un peu moins d'un an, notre confiance dans le droit international et dans les instruments et institutions qui l'étayent à été mise à l'épreuve. | UN | منذ أقل من سنة بقليل، تم وضع ثقتنا في القانون الدولي، وفي الصكوك والمؤسسات التي يقوم عليها، على المحك. |
moins d'un an plus tard, plus de 1 300 observateurs internationaux étaient sur le terrain dans la province. | UN | وبعد أقل من سنة بعد ذلك كان هناك ١ ٣٠٠ من المحققين الدوليين في الميدان في المقاطعة. |
Il peut être porté à 5 jours si l'enfant concerné est âgé de moins d'un an ou si le salarié assume la charge d'au moins trois enfants âgés de moins de 16 ans. | UN | ويجوز تمديدها إلى ٥ أيام إذا كان عمر الطفل المعني أقل من سنة أو إذا كان العامل يعيل ثلاثة أطفال عمرهم أقل من ١٦ عاما. |
Sur les 46 méthodes approuvées pour définir les niveaux de référence et les plans de surveillance, six ont été unifiées, contre deux il y a moins d'un an. | UN | ومن بين المنهجيات ال46 التي أُقرت لخطوط الأساس والرصد، توجد ست منهجيات موحدة بعد أن كان عددها اثنتين قبل أقل من سنة. |
moins d'un an après, il ne peut plus subsister aucun doute que le Processus de Kimberley est un remarquable succès. | UN | وبعد أقل من سنة لم يعد ممكناً وجود أي شك في أن عملية كيمبرلي إنما هي حقاً نجاحٌ مرموق. |
Il s'agira de la troisième session de ce genre, alors que le Conseil n'est opérationnel que depuis moins d'un an. | UN | وستكون تلك الدورة الثالثة بهذا الشأن خلال أقل من سنة منذ بدء عمل المجلس. |
Au cours d'un processus de négociation ouvert à tous les pays, nous sommes parvenus en moins d'un an à un texte sur ce traité. | UN | لقد أنجزنا نص هذه المعاهدة في أقل من سنة باتباع عملية تفاوضية مفتوحة لجميع الدول. |
Taux de mortalité des nourrissons âgés de moins d'une année pour 1000 naissances vivantes | UN | معدل وفيات الرضع أقل من سنة لكل 000 1 مولود حي |
S'agissant des engagements temporaires, la Commission a rappelé que leur durée devait être inférieure à un an. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة. |
N'oubliez pas qu'il y a à peine un an, Henri était en guerre avec la moitié de l'Italie. | Open Subtitles | تذكر، لقد مر أقل من سنة منذ أن كان (هنري) في حرب مع نصف "إيطاليا". |
Thomas Marcano, vous serez détenu 18 mois au plus et 1 an au moins au Foyer Wilkinson. | Open Subtitles | توماس ماركانو, المحكمة بموجب ذلك تحكم بحجزك فترة لا أكثر من 18 شهر، ولا أقل من سنة واحدة إلى بيت "ويلكنسن" للأولاد |
J'ai assisté à un dîner très intéressant donné par Hank Paulson il y a un peu plus d'un an. | Open Subtitles | لقد حضرت عشاءا مشوقا جدا دومينك خان المدير الإداري صندوق النقد الدولى رتبه هانك بولسون منذ أقل من سنة |